Apocalipse 18

Diospa shimi (QVZNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Chita ricushcahuashalla jahuapachamanda shuc angel uraicumuuta cuti ricurani. Paiga yapa mandana ushaita charic mara. Chi angelga gustu punzhaglla ricuric ashami cai pachatahuas tucuita punzhayachira.
1 E depois destas coisas, eu vi outro anjo descer do céu, tendo grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Chi angelga sinzhita caparira casna nisha, Babilonia nishca jatun llactaga ña urmashcami. Supaiguna causana huasi tucushcami, ima tunu jiridsa samaigunahuas, ima jiridsa mana balic pishcugunahuas causana huasi tucushcami.
2 E ele gritou poderosamente com uma forte voz, dizendo: Babilônia, a grande, caiu, caiu e se tornou habitação de demônios, e o antro de todo espírito imundo, e gaiola de toda ave imunda e odiável.
3 Tucui llactagunami machana vinota upishcacuinta, chi jatun llactahuan ashiyashcacuinta jiridsata causaushcauna. Chasnallata cai pachaibi tiyauc jatun mandac amugunahuas paihuan jiridsata causaushcauna. Chi jatun llactaga imatahuas alita ricuriccunata paiguna munasha randishcamandami randichiu runagunahuas cai pachaibi ashcata charic tucushcaunami nira.
3 Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua fornicação, e os reis da terra cometeram fornicação com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram pela abundância de suas iguarias.
4 Chihuashaga shuc shimita mas uyarani jahuapachamanda rimashcata casna nisha, Ñáuca runagunaga, chi llactamanda llucshimuichi mana paigunacuinta juchata rangahua, paihuan pariu ama turmintarinagunatas japingahua.
4 E eu ouvi outra voz do céu, dizendo: Sai dela, povo meu, para que não sejais participantes de seus pecados, e para que não recebam suas pragas.
5 Paihua juchagunaga jahuapachagama tapacta ara. Diosca chi mana ali rashcagunata ricusha mana cungarishcachu.
5 Porque os seus pecados têm chegado até o céu, e Deus se lembrou das suas iniquidades.
6 Chi huarmi cangunata mana alita rashcacuintallata paitahuas chasnallata raichi llaquishcaguna. Pai imasna rashcamandahuas ishcai (2) cutin yali tuputa randi cangunahuas rapaichi. Pai chapusha upichishcamandahuas mas ishcai cutin yali jayaghuan paihua pillchibi jundachishcacuinta chapusha upichichi.
6 Retribuí-lhe assim como ela vos retribuiu, e dobro sobre o seu dobro de acordo com suas obras; no cálice que ela encheu, enchei-lhe o dobro.
7 Paillata balirirami, ima munanayacta ricuriccunahuanbas causaurami. Cunanga paitahuas chi tupullatata turmintachisha huacanagama llaquichinguichi. Paihua shungu ucuibi casna yuyarira: Mandac amu tiyarinaibi tiyausha mandauc mani, ñucaga mana huaccha huarmi chani, ima huacanatas mana tupashachu nisha yuyarira.
7 O tanto que ela se glorificou, e viveu deliciosamente, dai-lhe o tanto de tormento e pranto; porque ela diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e não verei nenhuma tristeza.
8 Chimandami shuc punzhallai tucui pai turmintarinaga pactamunga: raicai, huacana, huañunahuas, puchucaibi ninahuan illacta rupachishca tucungami. Chasna tucungami paita taripac Jatun Dios yapa ushac ashcamanda.
8 Por isso suas pragas virão em um dia; a morte, e o luto, e a fome; e ela será completamente queimada com fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julga.
9 Paihuan ashiyasha causac amugunaga paihuan pacta pariu munashcatahuas charisha causashca ashami, chi llacta rupaushca cushnita ricusha, llaquirisha huacanaungami.
9 E os reis da terra, que cometeram fornicação e viveram deliciosamente com ela, chorarão, e lamentarão por ela, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 Chi turmintarinata ricusha yapa manzharisha caruibi shayarisha caparinaungami, Ai pugri jatun Babilonia llactalla, sinzhi llacta agllaita shuc ratullai canda taripanaga pactashcami.
10 ficando de longe, por medo de sua tormenta, dizem: Ai, ai daquela grande cidade de Babilônia, aquela poderosa cidade! Porque em uma hora chegou o teu juízo.
11 Cai pachaibi randichiu runagunaga chi llactamanda yuyarisha huacanaungami pihuas ña ñucanchi charishcagunata cunan mana randinaunzhu nisha.
11 E os mercadores da terra chorarão e lamentarão sobre ela; porque nenhum homem compra mais as suas mercadorias.
12 Paigunaga ashcatami charinaura: Curi, cullquis, balic rumigunas, perla nishca muyugunatahuas, ñutu lino nishca llachapatahuas, balic llachapa, seda llachapa, puca llachapatahuas. Chasnallata tucui ima tunu gustu asnac caspigunatahuas, balic caspigunahuas, marfilmanda paelamanda jirumandas marmolmanda rashcagunahuas.
12 Mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlate; e toda a madeira odorífera, e todo tipo de vaso de marfim, e todo tipo de vaso da mais preciosa madeira, de bronze, e de ferro, e de mármore;
13 Chasnallata charinaura ishpingu, gustu asnaccunas, asnac pulbu, ruyamanda gustu asnac yacus huiquihuas, vino, ali asaiti, ali harina, trigo muyuhuas, huagras, ovejas, caballogunas, aisana autogunahuas, randisha huatashcacuinta esclavo tucusha tarabac runagunahuas. Tucui chigunata randichingahua apamusha chita mana pihuas randicpi yapa llaquiringaunami.
13 e canela, e fragrâncias, e unguentos, e olíbano, e vinho, e azeite, e farinha finíssima, e trigo, e animais, e ovelhas; e cavalos, e carruagens, e escravos, e almas de homens.
14 Chi randichiccuna chi llactatami casna rimanaunga, Can tucui munashcagunaga ña tucurishcami, micunahuas. Can llaquibaglla ricurishcahuas, can ashcata charishcahuas ña chingarishcami. Cunanmandapacha ima uraspas can munashcata mana cuti tupanguichu nisha rimaunaura.
14 E os frutos do desejo de tua alma, partiram de ti; e todas as coisas que eram saborosas e agradáveis partiram de ti, e não mais as acharás de forma alguma.
15 Chigunata randichic runagunaga ñaupa uras chi llactamanda ashcata ganasha yapa charic tucunaura. Cunanga chi llacta rupashcata ricusha yapa manzharisha, carumanda shayarisha llaquirisha huacangaunami.
15 Os mercadores destas coisas, que por ela se enriqueceram, ficarão de longe, pelo temor de seu tormento, chorando e lamentando,
16 Chasna llaquirisha rimanaungami, Ai, pugri chi jatun llacta. Ali linsu llachapata, ali ricuricta pucatahuas churarishca huarmicuintami ara. Chasnallata curihuan, gustu rumihuan, perlahuan ali churarishcacuinta mara.
16 e dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! que se vestia de linho fino, e de púrpura, e de escarlate; e se adornava com ouro e pedras preciosas e pérolas!
17 Chasna agllaita shuc urasllaibimi tucui chi ashca baliccunaga chingarishcauna nishami rimanaunga.
17 Porque em uma hora tão grandes riquezas viraram em nada. E todo timoneiro e toda a companhia das naus, e marinheiros, e todos quantos fazem comércio marítimo, ficaram de longe,
18 Chi llacta chasna cushnín rupauta ricusha casnami nisha caparinaura, Mana ima uras cai jatun llactacuinta tiyarachu nisha.
18 e vendo a fumaça de seu incêndio, eles gritavam, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Paiguna yapa llaquirishami allpa pulbuta uma jahuai churarinaura. Chasna rasha huacasha caparinaura, Ai, pugri chi jatun llactalla. Pai ashcata charic acpimi barcota chariccunahuas ashcata charic tucushcauna. Cunanga shuc ratullai tucui tucurisha chingarishcami nishami huacanaura.
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamaram, chorando e lamentando, dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! Onde se enriqueceram todos os que tinham navios no mar em razão de seu alto preço! Porque em uma hora ela foi desolada.
20 Chi llacta casna tucurishcamandaga tucui jahuapachaibi causaccuna, Diospa runagunahuas, Jesus japisha camachigrichi nisha cachashca runagunahuas, Dios rimashcata pasachiccunahuas, ashcata cushiyaichi. Chi llacta cangunata turmintachishcamanda Diosca paitahuas chasnallata turmintachishcami.
20 Regozijas-te sobre ela, tu céu, e vós, santos apóstolos e profetas; porque Deus vos vingou dela.
21 Chihuashaga yapa ushac angelmi shuc jatun cutana rumicuinta ricuricta japisha shamura. Chi jatun rumitami lamarbi tucsisha casnami nira: Babilonia nishca jatun llactaga chasnallatami tucsishca illacta tularishca tucunga, mana cuti ricuringachu nira.
21 E um poderoso anjo ergueu uma pedra semelhante a uma grande pedra de moinho, e lançou-a no mar, dizendo: Deste modo, com violência, será a grande cidade de Babilônia derrubada e não será mais achada de forma alguma.
22 Chasna acpi arpata, ulahuatuta, curmita tucaccuna cantaccunahuas mana ima uras cuti cambacpi uyaringachu. Ima tunu tarabac runagunas cambacpi mana cuti tuparingachu. Micuna muyuta cutanahuas cambacpi mana cuti uyaringachu.
22 E a voz de harpistas, e de músicos, e de flautistas, e de trompetistas, não se ouvirá mais em ti; e nenhum artesão, de qualquer ofício que seja, será mais encontrado em ti; e o som da pedra de moinho não se ouvirá mais em ti de forma alguma;
23 Ima bila puruhuas cambacpi mana cuti sindiringachu. Ima cadsarana shimihuas cambacpi mana uyaringachu. Cambacpi randichiccunaga cai pachaibi balichishcaguna manaura. Canga buruju tunuhuan tucui llactagunata pandachirangui.
23 e a luz de um candeeiro não mais brilhará em ti; e a voz do noivo e da noiva não mais se ouvirá em ti; porque os teus mercadores eram os grandes homens da terra; porque pelas tuas feitiçarias todas as nações foram enganadas.
24 Chi llactaibi Dios rimashcata pasachiccunatas huanchishca rahuai ricurishcami, Diosta catic runagunahua rahuaibas. Cai pachaibi tucui huanchitucushca runagunahua rahuaiga chasnallata chi llactaibimi ricurishca ara. Chasna chi ushac angel rimasha nihuara.
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.