Apocalipse 16
Diospa shimi (QVZNT) vs NTLH
1 Chihuasha Diospa huasi ucumanda shuc sinzhi shimi rimashcata uyarani chi canzhis angelgunama. Richi nira, chi mundu jahuai Dios sinzhi piñana canzhis (7) pillchigunata taligrichi nishami rimara.
1 Depois ouvi uma voz forte falando de dentro do templo, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da
2 Chasna rimacta uyasha ñaupapunda angel pai chariushca pillchibi tiyauc turmintachinata cai pachama shitara. Chasna shitashcahuan jiridsa nanaiyuc caracha tucunaura. Tucui piñac animalba quillcarishcata charic runaguna aichaibi, chasnallata chi maquihuan rashca paicuinta ricuricta balichic runagunahua aichaibihuas yapa jiridsa caracha japishami mana cáillata nanachira.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra. Feridas abertas, terríveis e dolorosas, apareceram naqueles que tinham o sinal do monstro e que haviam adorado a sua imagem.
3 Chihuashaga shuc randi angelga pai chariushca pillchibi tiyauc turmintachinatami jatun lamarbi talira. Chasna talishcahuan yacuga rahuai tucura runata huanchishcacuinta. Chasna tucucpi chi lamarbi causaccunaga tucui huañunaura.
3 Aí o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar. A água ficou como o sangue de uma pessoa morta, e morreram todos os seres vivos do mar.
4 Chi ishcai angelhuasha shuc angelbas pai chariushca pillchibi tiyauc turmintachinata allpai auc yacuguna jahuaibi, yacu pugrugunaibihuas talira. Talicpi tucui chi yacugunas rahuai tucunaurami.
4 Então o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes de água, e eles viraram sangue.
5 Chihuasha yacugunata mandauc angel casna nishcatami uyarani:
5 Eu ouvi o anjo que tinha autoridade sobre as águas dizer: — Tu és justo nos teus julgamentos, ó Deus santo, que és e que eras!
6 Chi turmintachishca runagunaga
6 Os maus derramaram o sangue do povo de Deus e dos profetas , e por isso tu lhes deste sangue para beber. Eles estão recebendo o que merecem.
7 Chasnallata ucu pulbuta rupachina jahua cajunmandahuas casna nishcatami uyarani:
7 Aí ouvi uma voz que vinha do altar. A voz dizia: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso! Os teus julgamentos são, de fato, verdadeiros e justos!
8 Ñáa quimsa angelhuasha shuc angelga pai chariushca pillchibi tiyauc turmintachinataga indibi talira. Pai talishcai indima ushaita cura paihua ninahuan runagunata rupachichun nisha.
8 Depois o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e ele recebeu licença para queimar as pessoas com fogo.
9 Chasna tucucpi runagunahua aicha yapa sinzhita rupashca tucunaura. Chasna ashallata paiguna jucha raushcanata mana saquinata munanaurachu. Chasnallata chi turmintachina ushaita chariu Diostas alabanata mana munanaurachu. Astahuanbas Diospa shutimanda yapa jiridsata rimanaura.
9 Elas sofreram queimaduras dolorosas causadas por esse fogo e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre essas pragas. Mas não se arrependeram dos seus pecados, nem louvaram a glória de Deus.
10 Chuscu angelhuasha shuc angel randi pai chariushca pillchibi tiyauc turmintachinataga chi jiridsa piña animal mandana tiyarina jahuaibimi talira. Talishcahuan chi piñac animal mandaushca llactaga tutayarami. Runagunahuas ashca turmintarisha nanariushcamandami paiguna callutas canirinaura.
10 Então o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono do monstro, cujo reino ficou na escuridão, e as pessoas mordiam a língua de dor
11 Ashca nanaihuan, lepra nishca sinzhi carachahuanbas ashcamandami jahuapachaibi causauc Diosta piñasha yapa jiridsata rimanaura. Chasna turmintarishallata jucha ranagunata mana saquinaurachu.
11 e, por causa das suas dores e feridas, amaldiçoavam o Deus do céu. Porém não abandonaram as coisas más que faziam.
12 Pichca angelhuasha shuc angelga pai chariushca pillchibi tiyauc turmintachinataga Eufrates nishca jatun yacuibi talira. Talishcahuan chi yacu chaquirira. Chasna chaquiricpi indi llucshimuna partimanda mandac amuguna shamuna jatun ñambimi tucura.
12 Em seguida o sexto anjo derramou a sua taça no grande rio Eufrates . O rio secou a fim de se abrir um caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Chihuashaga dragonba shimimandas, piña animalhua shimimandahuas, chi llullasha rimaupa shimimandahuas quimsa (3) guían sapocuinta ricuric supaiguna llucshiuta ricurani.
13 Então vi três espíritos imundos que pareciam rãs, que saíam da boca do dragão, da boca do monstro e da boca do falso profeta .
14 Chigunaga manzhanayacta rac supaiguna manaura. Chasna asha tucui cai mundui mandauc amugunata tandachinaunga yapa ushac Dios turmintachina punzhaibi paita guerachun nisha yuyachinaungami.
14 Eles são os espíritos maus que fazem milagres. Esses três espíritos vão aos reis do mundo inteiro a fim de os ajuntar para a batalha do grande Dia de Deus, o Todo-Poderoso.
15 Chi ratu Jesucristo rimara, Ricuichi nisha, ñucaga canguna mana yachaushcaibi shuhuac runacuinta cungaimanda shamushami. Maicanbas mana puñusha paihua llachapata alichishcata chariucuinta ñuca shamushcaibi yapa cushiyangami, lluchucuinta mana pingaringachu nira.
15 “Escutem! Eu venho como um ladrão. Feliz aquele que vigia e toma conta da sua roupa, a fim de não andar nu e não ficar envergonhado em público!”
16 Supaigunaga chi apugunata chasna yuyachisha shuc pamballai tandachinaurami. Chi pambaga Hebreo shimibiga Armagedon nishca mara.
16 Depois os espíritos ajuntaram os reis no lugar que em hebraico é chamado de “Armagedom ”.
17 Ñáa sucta angelhuasha puchucai angelga pai chariushca pillchibi tiyauc turmintachinataga huairaibimi talira. Taliushcai Diospa huasibi auc tiyanamandami shuc sinzhi shimita uyarisha casna nishca, Cunan ña tucuchishcami nira.
17 E por último o sétimo anjo derramou a sua taça no ar. Então uma voz forte veio do trono, no templo, dizendo: — Está feito!
18 Chasna nicpi yapa dilampashca, rayu limpiashcacuinta, sinzhi huactashcacuinta uyarishcagunas, dulún uyarishcagunahuas uyarirani, chasnallata allpahuas yapa cuyurira. Cai pachai runa causashca urasmanda mana ima uras chi tuputa allpa sinzhita cuyurishcachara.
18 Houve relâmpagos, estrondos, trovões e um violento terremoto, tão violento como nunca houve igual desde a criação dos seres humanos. Foi o pior de todos!
19 Diosca yapa piñasha chi jatun Babilonia llactata jayac vinota upichishcacuinta sinzhi turmintachinata cachara. Chimanda allpa chasna sinzhita cuyuricpi chi jatun llacta Babilonia nishcaga quimsa (3) partita partirirami. Tucui llactagunahuas huin urmanaura.
19 A grande cidade se quebrou em três partes, e as cidades de todos os países foram destruídas. Deus lembrou da grande Babilônia e lhe deu o vinho da sua taça — o vinho do furor da sua ira .
20 Chasnallata tucui islagunahuas urcugunahuas illacta chingarinaura.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes sumiram.
21 Chasnallata jahuamanda yapa jatun chiri rasu muyugunami runagunahua jahuaibi urmanaura. Caran shuc rasu muyuga patsac (100) libra tupumi llashara. Chasna chi rasu muyuhuan yapa sinzhita turmintarishcamanda chi runagunaga astahuan piñarisha Diosta jiridsata rimanaura.
21 Chuvas de pedra caíram do céu sobre as pessoas. Eram grandes pedras, que pesavam mais de trinta quilos. E as pessoas amaldiçoaram a Deus por causa da praga de chuvas de pedra, pois ela era terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.