Apocalipse 16
Diospa shimi (QVZNT) vs BKJ
1 Chihuasha Diospa huasi ucumanda shuc sinzhi shimi rimashcata uyarani chi canzhis angelgunama. Richi nira, chi mundu jahuai Dios sinzhi piñana canzhis (7) pillchigunata taligrichi nishami rimara.
1 E eu ouvi uma grande voz sair do templo, dizendo aos sete anjos: Ide pelos vossos caminhos, e derramai as taças da ira de Deus sobre a terra.
2 Chasna rimacta uyasha ñaupapunda angel pai chariushca pillchibi tiyauc turmintachinata cai pachama shitara. Chasna shitashcahuan jiridsa nanaiyuc caracha tucunaura. Tucui piñac animalba quillcarishcata charic runaguna aichaibi, chasnallata chi maquihuan rashca paicuinta ricuricta balichic runagunahua aichaibihuas yapa jiridsa caracha japishami mana cáillata nanachira.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e recaiu uma fétida e dolorosa ferida sobre os homens que tinham a marca da besta e sobre aqueles que adoravam a sua imagem.
3 Chihuashaga shuc randi angelga pai chariushca pillchibi tiyauc turmintachinatami jatun lamarbi talira. Chasna talishcahuan yacuga rahuai tucura runata huanchishcacuinta. Chasna tucucpi chi lamarbi causaccunaga tucui huañunaura.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar; e este se tornou em sangue como o de um homem morto; e toda a alma vivente morreu no mar.
4 Chi ishcai angelhuasha shuc angelbas pai chariushca pillchibi tiyauc turmintachinata allpai auc yacuguna jahuaibi, yacu pugrugunaibihuas talira. Talicpi tucui chi yacugunas rahuai tucunaurami.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes das águas, e eles se tornaram em sangue.
5 Chihuasha yacugunata mandauc angel casna nishcatami uyarani:
5 E eu ouvi o anjo das águas dizer: Tu és justo, ó Senhor, que és, e que eras, e serás, porque tu julgaste assim.
6 Chi turmintachishca runagunaga
6 Porque eles derramaram o sangue de santos e profetas, e tu lhes deste sangue para beber; porque eles são dignos.
7 Chasnallata ucu pulbuta rupachina jahua cajunmandahuas casna nishcatami uyarani:
7 E ouvi outro vindo do altar dizer: Ainda assim, Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Ñáa quimsa angelhuasha shuc angelga pai chariushca pillchibi tiyauc turmintachinataga indibi talira. Pai talishcai indima ushaita cura paihua ninahuan runagunata rupachichun nisha.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado poder para queimar os homens com fogo.
9 Chasna tucucpi runagunahua aicha yapa sinzhita rupashca tucunaura. Chasna ashallata paiguna jucha raushcanata mana saquinata munanaurachu. Chasnallata chi turmintachina ushaita chariu Diostas alabanata mana munanaurachu. Astahuanbas Diospa shutimanda yapa jiridsata rimanaura.
9 E os homens foram queimados com grande calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e eles não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Chuscu angelhuasha shuc angel randi pai chariushca pillchibi tiyauc turmintachinataga chi jiridsa piña animal mandana tiyarina jahuaibimi talira. Talishcahuan chi piñac animal mandaushca llactaga tutayarami. Runagunahuas ashca turmintarisha nanariushcamandami paiguna callutas canirinaura.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino era cheio de trevas; eles mordiam suas línguas por causa da dor,
11 Ashca nanaihuan, lepra nishca sinzhi carachahuanbas ashcamandami jahuapachaibi causauc Diosta piñasha yapa jiridsata rimanaura. Chasna turmintarishallata jucha ranagunata mana saquinaurachu.
11 e blasfemavam o Deus do céu por causa das suas dores e suas feridas, e não se arrependeram dos seus atos.
12 Pichca angelhuasha shuc angelga pai chariushca pillchibi tiyauc turmintachinataga Eufrates nishca jatun yacuibi talira. Talishcahuan chi yacu chaquirira. Chasna chaquiricpi indi llucshimuna partimanda mandac amuguna shamuna jatun ñambimi tucura.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a água dali secou-se, para que o caminho dos reis do oriente pudesse ser preparado.
13 Chihuashaga dragonba shimimandas, piña animalhua shimimandahuas, chi llullasha rimaupa shimimandahuas quimsa (3) guían sapocuinta ricuric supaiguna llucshiuta ricurani.
13 E eu vi três espíritos imundos semelhantes a rãs, saírem da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta.
14 Chigunaga manzhanayacta rac supaiguna manaura. Chasna asha tucui cai mundui mandauc amugunata tandachinaunga yapa ushac Dios turmintachina punzhaibi paita guerachun nisha yuyachinaungami.
14 Porque eles são espíritos de demônios, operando milagres; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para reuni-los para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Chi ratu Jesucristo rimara, Ricuichi nisha, ñucaga canguna mana yachaushcaibi shuhuac runacuinta cungaimanda shamushami. Maicanbas mana puñusha paihua llachapata alichishcata chariucuinta ñuca shamushcaibi yapa cushiyangami, lluchucuinta mana pingaringachu nira.
15 Eis que eu venho como ladrão. Abençoado é aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e eles vejam sua vergonha.
16 Supaigunaga chi apugunata chasna yuyachisha shuc pamballai tandachinaurami. Chi pambaga Hebreo shimibiga Armagedon nishca mara.
16 E eles os reuniu em um lugar que na língua hebraica se chama Armagedom.
17 Ñáa sucta angelhuasha puchucai angelga pai chariushca pillchibi tiyauc turmintachinataga huairaibimi talira. Taliushcai Diospa huasibi auc tiyanamandami shuc sinzhi shimita uyarisha casna nishca, Cunan ña tucuchishcami nira.
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 Chasna nicpi yapa dilampashca, rayu limpiashcacuinta, sinzhi huactashcacuinta uyarishcagunas, dulún uyarishcagunahuas uyarirani, chasnallata allpahuas yapa cuyurira. Cai pachai runa causashca urasmanda mana ima uras chi tuputa allpa sinzhita cuyurishcachara.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tão poderoso terremoto, e tão grande.
19 Diosca yapa piñasha chi jatun Babilonia llactata jayac vinota upichishcacuinta sinzhi turmintachinata cachara. Chimanda allpa chasna sinzhita cuyuricpi chi jatun llacta Babilonia nishcaga quimsa (3) partita partirirami. Tucui llactagunahuas huin urmanaura.
19 E a grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram; e a grande Babilônia veio à lembrança diante de Deus, para dar-lhe do cálice do vinho da fúria de sua ira.
20 Chasnallata tucui islagunahuas urcugunahuas illacta chingarinaura.
20 E toda ilha fugiu; e as montanhas não foram encontradas.
21 Chasnallata jahuamanda yapa jatun chiri rasu muyugunami runagunahua jahuaibi urmanaura. Caran shuc rasu muyuga patsac (100) libra tupumi llashara. Chasna chi rasu muyuhuan yapa sinzhita turmintarishcamanda chi runagunaga astahuan piñarisha Diosta jiridsata rimanaura.
21 E caiu sobre os homens um grande granizo do céu, cada pedra com o peso de cerca de um talento; e os homens blasfemaram a Deus por causa da praga do granizo. Porque sua praga é extremamente grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.