Apocalipse 10
Diospa shimi (QVZNT) vs BKJ
1 Chihuashaga shuc ashca ushaiyuc angelta jahuapachamanda puyu ucui uraicumuucta ricurani. Paihua uma jahuai shuc cuichishina ricurira. Paihua ñahuiga indi shitashcacuinta ricurira. Paihua changa istandicuinta sinzhi ricurira, chasnallata nina murucuinta punzhaglla ricurira.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 Chi angelga paihua maquibi shuc ichilla quillcatami pascashcata chariura. Paihua ali chaquita lamarbi, paihua lluqui chaquitaga allpaibi jaitarisha shayaura.
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 Paimi leon caparishcacuinta sinzhi shimihuan caparira. Caparishcahuasha canzhis (7) rayuguna rimasha dulún sinzhita uyarinaura.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 Chi canzhis rayuguna dulún uyarishcahuasha ñuca quillcangahua callarirani. Chasna ashcai jahuapachamanda shuc shimi rimashcata uyarani, Chi canzhis rayuguna dulún uyarisha rimashcagunata saquilla ama quillcanguichu nihuara.
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 Chihuashaga chi lamarbis allpaibi jaitarisha shayauta ñuca ricushca angel paihua ali maquita jahuapachama chutara.
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 Chasna chutasha huiñai causac Diospa shutihuan casna rimara, Causac Diosca tucuitas rarami. Jahuapachatas cai pachatas lamartas tucui chibi tiyaccunatahuas rarami. Cunanga paihua shutihuan rimani, Mana mas lugar tiyangachu.
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 Astahuanbas chi canzhis (7) angel paihua curmitata ña tucangaraushcai Dios ñaupa yachachishca shimi pactaringami. Chitaga Diospacta rasha pai rimashcata pasachic runagunata ñaupa rimashcacuintallatami pactaringa nisha rimara.
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 Jahuapachamanda ñuca ñaupa uyashca shimillata cuti ñucata rimahuara casna nisha: Ri, chi allpais lamarbis jaitarisha shayauc angelga paihua maquibi charishca ichilla pascashca quillcata mañasha apagri nihuara.
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Chasna nicpi chi angelbagma rirani. Chi ichilla quillcata cuhuai nisha mañacpi chi angel nihuara, Caita apasha micui, camba shimibiga sachamishquicuinta mishqui anga, randi huicsa ucuibiga jayac tucushami rupachinga.
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 Chasna nicpi chi ichilla quillcata angelba maquimanda japisha micurani. Micucpi pai rimashcacuinta ñuca shimibiga sachamishquicuinta mishqui arami. Chasna ashallata micushcahuasha ñuca huicsaibiga rupachihuara.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 Chita micushcahuasha chi angel ñucata rimahuara, Dios rimashcata can cuti rimana mangui, ashca runagunamanda llactagunamandas, shuc shimita rimac runagunamandas, mandac amugunamandahuas. Paiguna ima tucunatahuas Dios rimashcacuinta rimana anguimi.
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.