2 Tessalonicenses 3

Diospa shimi (QVZNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Cunanga huauquiguna, ñucanchimanda Diosta tapusha mañaichi. Señor Jesusmanda shimita camachishcata canguna alita uyasha balichisha quirishcacuinta, ashca runaguna Jesusta ucta quirinauchun nisha mañaichi.
1 E, finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós.
2 Mana tucuiguna Señor Jesustaga quirinata munanaunzhu, chiraicu Jesusmanda camachishcata saquichi nisha rimanaunmi. Chi mana ali rac runagunahua maquimanda ñucanchi llushpirishca tucushunchi nisha Diosta mañaichi.
2 E para que sejamos livres de homens irracionais e maus; porque nem todos os homens possuem a fé.
3 Chasna acpihuas Señor Jesus randi ali pactachic asha cangunata sinzhiyachingami, cangunata ali cuirangami supai ima huaglichinamandas cangunata ama binsingahua.
3 Mas o Senhor é fiel, e vos confirmará e vos guardará do maligno.
4 Canguna chasna Jesucristohua runa ashcamanda yachanchi ñucanchi mandashcagunata cunan pactachiunguichimi, chasnallata canguna mana saquishachu pactachisha causangamiraunguichi.
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis as coisas que vos mandamos.
5 Señor Jesus yanapachun canguna Yaya Dios llaquishcata yuyaringahua nisha mañaunchi. Ima llaqui shamucpihuas Jesucristocuintallata ali shunguhuan ahuantana ushaita cuchun nisha mañasha paita tapuunchi.
5 E o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na paciente espera por Cristo.
6 Chasna acpi huauquiguna, ñucanchi Señor Jesucristo niccuintallata mandanchi: maican quiriccuna quillasha ñucanchi yachachishcata mana uyacpiga paigunahuagmanda anchurisha ima paigunahuan puringuichichu.
6 Nós vos mandamos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente e não segundo a tradição que ele recebeu de nós.
7 Cangunallata yachanguichimi ñucanchi imasna causashcashina cangunas causana anguichi. Ñáucanchi cangunahuan tiyaushcai mana quillashachu causauranchi.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém seguir-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Mana yangamanda carahuanauchun nisha yuyariranchichu, astahuanbas ñucanchi micunata pagangahuaca tarabauranchi. Tutandi punzhandi sinzhita tarabaranchi cangunamanda ama pitas yanga gastachingahua.
8 nem comemos o pão de homem algum de graça, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Camachic runa ashami ñucanchita caranauchun nisha mandanata usharanchimi. Chasna ashallata tarabaranchimi canguna ñucanchita ricusha chasnallata rasha causanauchun nisha.
9 Não porque não tivéssemos tal direito, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos seguirdes.
10 Ñáucanchi cangunahuan tiyaushcaibi casna mandaranchi: Maican quillasha mana tarabanata munac runataga ama caraichichu nisha.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: que, se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Cunan uyashcanchi maican cangunahuacpi tiyauc runa quillasha tiyaucta. Paiguna quillasha mana tarabanaunzhu randi shuccunahuacpi satirisiqui aucta uyaranchi.
11 Porquanto ouvimos que há alguns entre vós que andam desordenadamente, não trabalhando, mas são intrometidos.
12 Señor Jesucristo nicshinallatami chicuinta rauc runagunata cunan mandanchi: Paiguna ali causanauchun, quiquin maquihuan tarabashami micunauchun nisha mandanchi.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Cangunaga ali ranatas ama sambayasha saquinguichichu llaquishca huauquiguna.
13 Mas vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Maican runa cai quillcaibi ñucanchi yachachishca shimigunata mana uyacpiga paihuan imatas ama raichichu. Mana pihuas paihuan puricpiga paiga pingarishca tucunga, chasna racpi tucuchun.
14 Mas, se algum homem não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai tal homem, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Astahuanbas ama piñashcatacuinta chasna raichichu astahuanbas pai quiric huauqui ashcamanda ali shimihuanmi rimasha alichichi.
15 Todavia, não o considere como inimigo, mas admoestai-o como um irmão.
16 Cungailla causaita cuc Señor Jesusllata tucui uras ima tucucpihuas cangunama cungailla causaita cuchun nisha mañauni. Señor Jesucristo tucui cangunahuan tiyauchun nini.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos conceda a paz sempre, por todos os meios. O Senhor seja com todos vós.
17 Caita quillcacca Pablo mani. Ñáuca quiquin maquihuanmi quillcasha saluduta cangunama cachani. Casna firmani tucui ñuca quillcashca quillcagunata. Cunanbas ñuca casna quillcani.
17 Saudação de Paulo, com minha própria mão, que é o sinal em todas as cartas; assim escrevo.
18 Señor Jesucristo cangunata llaquisha alita rachun nisha mañani.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.