2 Tessalonicenses 3
Diospa shimi (QVZNT) vs ARIB
1 Cunanga huauquiguna, ñucanchimanda Diosta tapusha mañaichi. Señor Jesusmanda shimita camachishcata canguna alita uyasha balichisha quirishcacuinta, ashca runaguna Jesusta ucta quirinauchun nisha mañaichi.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2 Mana tucuiguna Señor Jesustaga quirinata munanaunzhu, chiraicu Jesusmanda camachishcata saquichi nisha rimanaunmi. Chi mana ali rac runagunahua maquimanda ñucanchi llushpirishca tucushunchi nisha Diosta mañaichi.
2 e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Chasna acpihuas Señor Jesus randi ali pactachic asha cangunata sinzhiyachingami, cangunata ali cuirangami supai ima huaglichinamandas cangunata ama binsingahua.
3 Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4 Canguna chasna Jesucristohua runa ashcamanda yachanchi ñucanchi mandashcagunata cunan pactachiunguichimi, chasnallata canguna mana saquishachu pactachisha causangamiraunguichi.
4 E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5 Señor Jesus yanapachun canguna Yaya Dios llaquishcata yuyaringahua nisha mañaunchi. Ima llaqui shamucpihuas Jesucristocuintallata ali shunguhuan ahuantana ushaita cuchun nisha mañasha paita tapuunchi.
5 Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6 Chasna acpi huauquiguna, ñucanchi Señor Jesucristo niccuintallata mandanchi: maican quiriccuna quillasha ñucanchi yachachishcata mana uyacpiga paigunahuagmanda anchurisha ima paigunahuan puringuichichu.
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7 Cangunallata yachanguichimi ñucanchi imasna causashcashina cangunas causana anguichi. Ñáucanchi cangunahuan tiyaushcai mana quillashachu causauranchi.
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Mana yangamanda carahuanauchun nisha yuyariranchichu, astahuanbas ñucanchi micunata pagangahuaca tarabauranchi. Tutandi punzhandi sinzhita tarabaranchi cangunamanda ama pitas yanga gastachingahua.
8 nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Camachic runa ashami ñucanchita caranauchun nisha mandanata usharanchimi. Chasna ashallata tarabaranchimi canguna ñucanchita ricusha chasnallata rasha causanauchun nisha.
9 Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Ñáucanchi cangunahuan tiyaushcaibi casna mandaranchi: Maican quillasha mana tarabanata munac runataga ama caraichichu nisha.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Cunan uyashcanchi maican cangunahuacpi tiyauc runa quillasha tiyaucta. Paiguna quillasha mana tarabanaunzhu randi shuccunahuacpi satirisiqui aucta uyaranchi.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12 Señor Jesucristo nicshinallatami chicuinta rauc runagunata cunan mandanchi: Paiguna ali causanauchun, quiquin maquihuan tarabashami micunauchun nisha mandanchi.
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13 Cangunaga ali ranatas ama sambayasha saquinguichichu llaquishca huauquiguna.
13 Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Maican runa cai quillcaibi ñucanchi yachachishca shimigunata mana uyacpiga paihuan imatas ama raichichu. Mana pihuas paihuan puricpiga paiga pingarishca tucunga, chasna racpi tucuchun.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15 Astahuanbas ama piñashcatacuinta chasna raichichu astahuanbas pai quiric huauqui ashcamanda ali shimihuanmi rimasha alichichi.
15 todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Cungailla causaita cuc Señor Jesusllata tucui uras ima tucucpihuas cangunama cungailla causaita cuchun nisha mañauni. Señor Jesucristo tucui cangunahuan tiyauchun nini.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Caita quillcacca Pablo mani. Ñáuca quiquin maquihuanmi quillcasha saluduta cangunama cachani. Casna firmani tucui ñuca quillcashca quillcagunata. Cunanbas ñuca casna quillcani.
17 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18 Señor Jesucristo cangunata llaquisha alita rachun nisha mañani.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.