2 Tessalonicenses 2

Diospa shimi (QVZNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 — ausente —
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Paiguna imatas rimasha ama cangunata umanauchun. Señor Jesus chara mana ricuriugllaita runaguna Diosta yapa piñasha pai munashcata mana ranata munasha yapa cuntar tucungaunami. Chasnallata tucui mandashcagunata mana uyac, jiridsata rauc amuga ricuringami. Paiga supaihua runa man, ucupachama cachaitucuna runa man.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 Chi runami Diostas, tucui alabashcagunatahuas piñasha jarcanga. Diosta alabana randimanda ñucallata yuyarisha balichihuai nishami rimangami. Chasna rimasha Diospa alabana huasibi tiyaringami ñucaga Dios mani nisha.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Cungarishcanguichichu ñuca cangunahuan tiyaushcaibi tucui caigunata rimasha yachachiurani.
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Chi runa ricurina punzhagama paita jarcaucta yachanguichimi.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Cunanllata ima mandashcata mana uyac runaguna yapa jiridsata pacalla ranaun. Chasna agllaita paita cunan jarcariaucta anchuchicpiga ricuringami.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Chi jarcaucta anchuchishcahuashaga, chi yapa jiridsata rauc amuga ricurimungami. Ricuric tiyagllaita Señor Jesus shamusha paihua samaihuanmi chi runata binsingami, paihua punzhaglla ushaihuan huanchisha chingachingami.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Paita binsina uras chara mana pactachigllaita chi ima mandashcagunatas mana uyasha jiridsata rauc runaga Satanaspa umachina ushaihuanmi shamunga. Yapa ushaihuan pihuas mana rashcagunatas manzhanayacta rasha ricuchingami runagunata umasha binsisha nisha.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 Chasnallata tucui ima tunu mana aligunata rasha ucupachama riuc runagunata umangami. Paiguna Jesusmanda sirtu shimita mana quirinata munanaunzhu quishpichishca tucungahua.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Chiraicu paiguna chasna mana munanaupi Dios lugarta cun paiguna shuc jatun umana llullashcata quirinauchun nisha.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 Chasna asha Jesus sirtu quishpichic ashcata mana quirisha, randi jucha ranata yapa gustasha Diospacpi ali caudsayachishca taripaitucungaunami.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Chasna tucucpis huauquiguna, Señor Jesusca cangunata llaquinmi. Callari urasmandapacha Yaya Dios cangunata japira canguna Jesusmanda sirtu shimita quiriccuna tucungahua, canguna paihua Samai ushaihuan jucha illac sumac tucungahua japira. Chiraicu ñucanchi tucui uras cangunamanda Diosta pagrachu nisha rimana manchi.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Canguna ñucanchi Jesus quishpichinmi nisha camachishcata uyasha Yaya Dios cayashcata pactachiranguichi. Pai cangunata cayasha japirami ñucanchihua Señor Jesucristo pariu paicuinta sumac tucuchun nisha.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Chasna acpi huauquiguna, ama manzharisha sinzhi aichi. Ñáucanchi sirtu yachachishcata ima saquisha catinguichi, ñucanchi camachishcatas, quillcasha yachachishcatahuas pacta yuyarisha catichi.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 Ñáucanchihua Señor Jesucristollata, Yaya Diospas ñucanchita llaquic ashami ñucanchita huiñaigama ali yuyaita cura ñucanchi imatas ahuantangahua, pai rangaraushcatas chapangahua. Pai llaquishcamandami chasna ñucanchima cushca.
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 Chasna cushcamanda Yaya Dios cangunata ahuantachisha sinzhiyachichun nisha tapunchi canguna ima aligunatas rangahua, alita rimangahua yuyaita cuchun nisha mañaunchi.
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.