2 Tessalonicenses 2

Diospa shimi (QVZNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 — ausente —
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, nós vos exortamos
2 — ausente —
2 a que não vos demovais da vossa mente, com facilidade, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como se procedesse de nós, supondo tenha chegado o Dia do Senhor.
3 Paiguna imatas rimasha ama cangunata umanauchun. Señor Jesus chara mana ricuriugllaita runaguna Diosta yapa piñasha pai munashcata mana ranata munasha yapa cuntar tucungaunami. Chasnallata tucui mandashcagunata mana uyac, jiridsata rauc amuga ricuringami. Paiga supaihua runa man, ucupachama cachaitucuna runa man.
3 Ninguém, de nenhum modo, vos engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Chi runami Diostas, tucui alabashcagunatahuas piñasha jarcanga. Diosta alabana randimanda ñucallata yuyarisha balichihuai nishami rimangami. Chasna rimasha Diospa alabana huasibi tiyaringami ñucaga Dios mani nisha.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, ostentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Cungarishcanguichichu ñuca cangunahuan tiyaushcaibi tucui caigunata rimasha yachachiurani.
5 Não vos recordais de que, ainda convosco, eu costumava dizer-vos estas coisas?
6 Chi runa ricurina punzhagama paita jarcaucta yachanguichimi.
6 E, agora, sabeis o que o detém, para que ele seja revelado somente em ocasião própria.
7 Cunanllata ima mandashcata mana uyac runaguna yapa jiridsata pacalla ranaun. Chasna agllaita paita cunan jarcariaucta anchuchicpiga ricuringami.
7 Com efeito, o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém;
8 Chi jarcaucta anchuchishcahuashaga, chi yapa jiridsata rauc amuga ricurimungami. Ricuric tiyagllaita Señor Jesus shamusha paihua samaihuanmi chi runata binsingami, paihua punzhaglla ushaihuan huanchisha chingachingami.
8 então, será, de fato, revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e o destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Paita binsina uras chara mana pactachigllaita chi ima mandashcagunatas mana uyasha jiridsata rauc runaga Satanaspa umachina ushaihuanmi shamunga. Yapa ushaihuan pihuas mana rashcagunatas manzhanayacta rasha ricuchingami runagunata umasha binsisha nisha.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a eficácia de Satanás, com todo poder, e sinais, e prodígios da mentira,
10 Chasnallata tucui ima tunu mana aligunata rasha ucupachama riuc runagunata umangami. Paiguna Jesusmanda sirtu shimita mana quirinata munanaunzhu quishpichishca tucungahua.
10 e com todo engano de injustiça aos que perecem, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Chiraicu paiguna chasna mana munanaupi Dios lugarta cun paiguna shuc jatun umana llullashcata quirinauchun nisha.
11 É por este motivo, pois, que Deus lhes manda a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Chasna asha Jesus sirtu quishpichic ashcata mana quirisha, randi jucha ranata yapa gustasha Diospacpi ali caudsayachishca taripaitucungaunami.
12 a fim de serem julgados todos quantos não deram crédito à verdade; antes, pelo contrário, deleitaram-se com a injustiça.
13 Chasna tucucpis huauquiguna, Señor Jesusca cangunata llaquinmi. Callari urasmandapacha Yaya Dios cangunata japira canguna Jesusmanda sirtu shimita quiriccuna tucungahua, canguna paihua Samai ushaihuan jucha illac sumac tucungahua japira. Chiraicu ñucanchi tucui uras cangunamanda Diosta pagrachu nisha rimana manchi.
13 Entretanto, devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade,
14 Canguna ñucanchi Jesus quishpichinmi nisha camachishcata uyasha Yaya Dios cayashcata pactachiranguichi. Pai cangunata cayasha japirami ñucanchihua Señor Jesucristo pariu paicuinta sumac tucuchun nisha.
14 para o que também vos chamou mediante o nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Chasna acpi huauquiguna, ama manzharisha sinzhi aichi. Ñáucanchi sirtu yachachishcata ima saquisha catinguichi, ñucanchi camachishcatas, quillcasha yachachishcatahuas pacta yuyarisha catichi.
15 Assim, pois, irmãos, permanecei firmes e guardai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Ñáucanchihua Señor Jesucristollata, Yaya Diospas ñucanchita llaquic ashami ñucanchita huiñaigama ali yuyaita cura ñucanchi imatas ahuantangahua, pai rangaraushcatas chapangahua. Pai llaquishcamandami chasna ñucanchima cushca.
16 Ora, nosso Senhor Jesus Cristo mesmo e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 Chasna cushcamanda Yaya Dios cangunata ahuantachisha sinzhiyachichun nisha tapunchi canguna ima aligunatas rangahua, alita rimangahua yuyaita cuchun nisha mañaunchi.
17 consolem o vosso coração e vos confirmem em toda boa obra e boa palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.