2 Timóteo 3

Diospa shimi (QVZNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yuyari Timoteo. Tucurina punzhaguna mayanllayamucpi yapa turmintarina tucunga.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Chi uras pactacpi runaguna amullata yuyaringaraunguna, cullquita yapa munangauna. Ñáuca yapa alita rac mani nisha alabaringauna, yapa camingauna. Yayatahuas mamatahuas mana uyangaunachu. Mana pagrachu nisha rimangauna. Dios munashcata mana yuyaric tucungaunachu.
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Mana llaquic asha shuccunata mana llaquinaungachu. Paiguna rimashcallatata mana pactachinaungachu. Shuccunamanda yapa mana alitagunata rimasha llullanaungami. Amuhua aicha munashcata mana mandanaunga. Chasna tucusha yapa piña causanaunga. Yapa mana balic asha tucui alita rashcagunata mana gustanaunzhu.
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 Piñasha shuc ali runataga yangamanda caudsayachingauna.
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Runagunahuacpi Jesusta quiric runacuinta ricurinaunga, chasna ashallata paiguna causaitaga Cristo illashcata ricuchinaunga. Chi tunu causac runagunahuan ama puringuichu.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 Chi runaguna mishqui shimihuan rimasha umachisha shuccunahua huasi ucuma yaicusha juchasapa huarmigunata mandaccuna tucunaun. Chi huasi ucui mana yuyaiyuc huarmigunaga juchasapa asha ima mana ali munaimandahuas llullata yuyarisha catinaun.
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 Yangata yachachic runata uyaunguna, randi Diospa sirtu shimita yachanata mana imahuas ushanaunzhu.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Ñáaupa urasca Egipto llactaibi tiyanaura ishcai (2) yachaccuna Janes, Jampres nishcaguna, Moisesta piñasha jarcashun nisha pai yangami riman nishashi rimanaura. Chi mana alita rashcacuinta cunan yachachiucuna sirtu shimita jarcashun niunguna. Mana alita yuyaihuan asha Diosmanda sirtu yachachinata mana ushanaunzhu.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Chasna ashami mas ranata mana ushanaunzhu. Chi yachaccunaga Moisesta jarcanata mana ushanaupi tucui runaguna paiguna umasha llullashcata yachanaura. Cunan uras cai mana alita yachachiccuna paiguna llullashcata tucui runaguna yachangaraunguna.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 Canga randi, ñuca yachachiushcataga alita uyashcangui. Ñáuca causaushcata, ñuca shungumanda munashcatahuas yachangui, ñuca sinzhi quirishcatahuas. Chasnallata ñuca mana saquisha ahuantashcatahuas, shuccunata llaquishcatahuas ricushcangui. Ñáuca chasna ahuantasha causashcata can alita yachangui.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Ñáuca turmintarishcagunata tucuita yachangui. Chi Antioquia, Iconio, Listra llactagunaibi tiyac runaguna ñucata piñasha paiguna yapa turmintachishcata yachangui. Randi Señor Jesucristo tucui chigunamanda quishpichihuara.
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Ñáa yachanchi tucui Jesucristohuan ali purinata munac runagunaga turmintarisha causaungaunami.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Tucui mana ali runagunahuas llulla runagunahuas caran cuti mas mana ali tucungauna, shuccunata umachisha paiguna amullata umashca tucungaunami.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Can randi yachangui canda yachachiccuna ali causaushcata. Tucui paiguna yachachishca shimiguna sirtu ashcata yachasha can sinzhita quirisha catingui.
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 Canga huahua urasmandami Diospa shimita yachashcangui. Chi shimiga canda yuyaita cunmi Jesucristota quirisha quishpishca tucungahua.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 Diosllata paihua runagunata yuyachisha quillcachira tucui paihua shimita. Chi shimi balinmi ali purinata yachachingahua. Paihua shimimanda ñucanchi jucha rashcatas yachanchi. Ñáucanchi pandacpi Diospa shimi pasacta yachachin imasna ñucanchi alichinata. Chasnallata ñucanchi alita causanatahuas yachachin.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 Chasna Diospa shimita yachashaga Diosta sirbic runa man, pactacta alichishca ima aligunatahuas rangahua.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.