2 Timóteo 3
Diospa shimi (QVZNT) vs NTLH
1 Yuyari Timoteo. Tucurina punzhaguna mayanllayamucpi yapa turmintarina tucunga.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Chi uras pactacpi runaguna amullata yuyaringaraunguna, cullquita yapa munangauna. Ñáuca yapa alita rac mani nisha alabaringauna, yapa camingauna. Yayatahuas mamatahuas mana uyangaunachu. Mana pagrachu nisha rimangauna. Dios munashcata mana yuyaric tucungaunachu.
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 Mana llaquic asha shuccunata mana llaquinaungachu. Paiguna rimashcallatata mana pactachinaungachu. Shuccunamanda yapa mana alitagunata rimasha llullanaungami. Amuhua aicha munashcata mana mandanaunga. Chasna tucusha yapa piña causanaunga. Yapa mana balic asha tucui alita rashcagunata mana gustanaunzhu.
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 Piñasha shuc ali runataga yangamanda caudsayachingauna.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Runagunahuacpi Jesusta quiric runacuinta ricurinaunga, chasna ashallata paiguna causaitaga Cristo illashcata ricuchinaunga. Chi tunu causac runagunahuan ama puringuichu.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 Chi runaguna mishqui shimihuan rimasha umachisha shuccunahua huasi ucuma yaicusha juchasapa huarmigunata mandaccuna tucunaun. Chi huasi ucui mana yuyaiyuc huarmigunaga juchasapa asha ima mana ali munaimandahuas llullata yuyarisha catinaun.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Yangata yachachic runata uyaunguna, randi Diospa sirtu shimita yachanata mana imahuas ushanaunzhu.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Ñáaupa urasca Egipto llactaibi tiyanaura ishcai (2) yachaccuna Janes, Jampres nishcaguna, Moisesta piñasha jarcashun nisha pai yangami riman nishashi rimanaura. Chi mana alita rashcacuinta cunan yachachiucuna sirtu shimita jarcashun niunguna. Mana alita yuyaihuan asha Diosmanda sirtu yachachinata mana ushanaunzhu.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Chasna ashami mas ranata mana ushanaunzhu. Chi yachaccunaga Moisesta jarcanata mana ushanaupi tucui runaguna paiguna umasha llullashcata yachanaura. Cunan uras cai mana alita yachachiccuna paiguna llullashcata tucui runaguna yachangaraunguna.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Canga randi, ñuca yachachiushcataga alita uyashcangui. Ñáuca causaushcata, ñuca shungumanda munashcatahuas yachangui, ñuca sinzhi quirishcatahuas. Chasnallata ñuca mana saquisha ahuantashcatahuas, shuccunata llaquishcatahuas ricushcangui. Ñáuca chasna ahuantasha causashcata can alita yachangui.
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Ñáuca turmintarishcagunata tucuita yachangui. Chi Antioquia, Iconio, Listra llactagunaibi tiyac runaguna ñucata piñasha paiguna yapa turmintachishcata yachangui. Randi Señor Jesucristo tucui chigunamanda quishpichihuara.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Ñáa yachanchi tucui Jesucristohuan ali purinata munac runagunaga turmintarisha causaungaunami.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Tucui mana ali runagunahuas llulla runagunahuas caran cuti mas mana ali tucungauna, shuccunata umachisha paiguna amullata umashca tucungaunami.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Can randi yachangui canda yachachiccuna ali causaushcata. Tucui paiguna yachachishca shimiguna sirtu ashcata yachasha can sinzhita quirisha catingui.
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 Canga huahua urasmandami Diospa shimita yachashcangui. Chi shimiga canda yuyaita cunmi Jesucristota quirisha quishpishca tucungahua.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Diosllata paihua runagunata yuyachisha quillcachira tucui paihua shimita. Chi shimi balinmi ali purinata yachachingahua. Paihua shimimanda ñucanchi jucha rashcatas yachanchi. Ñáucanchi pandacpi Diospa shimi pasacta yachachin imasna ñucanchi alichinata. Chasnallata ñucanchi alita causanatahuas yachachin.
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 Chasna Diospa shimita yachashaga Diosta sirbic runa man, pactacta alichishca ima aligunatahuas rangahua.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.