2 Timóteo 1
Diospa shimi (QVZNT) vs VC
1 Ñáuca llaquishca Timoteo,
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 Can Cristota quirishcamanda ñuca llaquishca churicuinta acpi canda quillcauni Timoteo.
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Canda yuyarishami tutandi punzhandi Dioshuan cuintauni mana saquisha canmanda paita pagrachu nisha. Ñáuca callari apayayaguna rashcacuinta ñucahuas Diospacta rauni. Paita pagrachu nisha jucha illac yuyaihuan puriuni.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 Ñáucanchi dispiriushcai can huacashcata chara yuyariuni. Canda cuti ricunayauni ñuca cushiyangahua.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 Ñáuca cuti yuyariuni can sirtu Diosta quirishcata. Camba apamama Loida, camba mama Eunices Diosta ali quiric anaura. Cambas paigunacuinta quirishcata yachani.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 Chiraicumi canda yuyachini ñuca maquita camba uma jahuaibi churacpi Dios ushaita cura can paihua rana tucungahua. Cunanga sinzhita rangui.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 Dios ñucanchita mana manzhana yuyaita curachu. Randi paihua Samaitaga cushcami ñucanchi shungu sinzhiyasha causangahua, pariu llaquinacungahua, chasnallata ñuca aichata mandana yuyaihuan puringahua.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Chiraicu ama manzhanguichu Jesucristomanda rimangahua. Ñáuca paimanda rimashcaraicu carcelbi tiyashcatahuas ama manzharinguichu Timoteo. Randi can Jesucristomanda rimashcaraicu shuccuna candas mana alita racpihuas Dios canma cushca ushaihuan yachachinata ama saquinguichu.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 Mana ñucanchi alita rashcagunamandachu pai quishpichira, randi pai quiquin munaimandami ñucanchita llaquisha japira ñucanchi pai munashcata rasha ali sumac causangahua. Callari urasmandapacha Dios chasna ñucanchita llaquishami Jesucristomanda quishpichingaraushcata yuyarira.
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 Cunanga ñucanchita quishpichic Jesucristo shamushca urasmanda Dios pai llaquishcataga ñucanchima ricuchira. Jesus huañushcahuasha cuti causarisha huañuita binsishami ñucanchi huañushcai causachingami. Cunanga pai quishpichina shimihuanmi mana ima uraspas tucurina causaita ñucanchima ricuchisha apamura.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 Paihua quishpina shimitaga camachichun nisha Yaya Dios japihuara. Japisha Cristomanda rimasha yachachichun nisha cachahuara.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 Chimandami cunan turmintarisha tiyauni. Casna turmintariushallata paimanda yachachinata mana manzhanichu sirtuta Jesucristota quiric ashcamanda. Ñáucama cushca tarabanata paillata tucurina punzhagama cuirangaraushcata yachanimi.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 Ali shimigunata ñuca canda yachachishcataga yuyarisha catingui. Jesucristohuan shuglla tucushcamanda paita uyasha llaquisha causangui.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 Diospa Samaiga ñucanchibi causanmi, pai ñucanchita yanapan. Chasna acpi Dios canma cushca ali sirtu shimita cuirai ama shuc tunuta yachachingahua.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 Asia llactaibi tiyac runaguna ñucata saquisha tucuilla rihuashcataga yachangui. Figelohuas Hermógenes chasnallata jichuhuanaura.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 Onesiforoga randi ashca cutin cushiyachihuara. Ñáuca carcelbi aushcaibihuas mana pingarisha yanapac shamuhuara. Ñáucanchi Señor Jesucristoga paitas paihua aillugunatas yuyarisha yanapachun.
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 Paiga Roma llactama pactashcai ñucata tupanagama mascara. Tupashcahuasha mana saquihuarachu.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 Can alita yachangui imasna Efeso llactaibi pai yapa yanapahuara. Chimandami puchucai punzhaibi Señor Jesus paita llaquishcahuan yuyarichun nisha mañauni.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.