2 Pedro 3
Diospa shimi (QVZNT) vs NTLH
1 Cai cartahuan ña ishcai (2) cutin cangunata quillcani llaquishca huauquiguna. Cai ishcandi quillcaibi ñuca yachachishcata canguna ali yuyaringahuami cuti yuyachinata munani.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Dios rimashcata ñaupa pasachic sumagyachishca runaguna cuintashcagunata canguna yuyarinauchun nisha caita quillcani. Chasnallata quishpichic Señor Jesucristo mandashcagunata pai japishca runaguna cangunata yachachishcatas yuyarichi.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Ñáaupapunda caita yuyarichi. Puchucai punzha mayayamucpi Diospa shimita pugllasha asiccuna tiyangaunami. Paigunahua quiquin aicha jiridsa munashcata rasha puringaungami.
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 Asisha casna rimangaunami, Cristo ñuca cuti shamushami nisha manachu rimara, chasna acpi imaraicuta mana shamun. Ñáucanchi apayayaguna huañushcamanda cunangama mana cambiarinzhu, mundu callari urasmanda chasnallami an nisha pugllasha rimangaunami.
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Chi runaguna mana yuyarinata munasha cungarishcauna imasna callari urasmandapacha Yaya Diosca rimashcallahuanmi cai pachatahuas jahuapachatahuas rashcataga. Chasnallata pai rimashcallahuanmi allpa yacumanda llucshisha yacu jahuaibi huanburira.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Chasnallata ñaupa uras cai munduta yacuhuan tapasha tucuchira. Tucui chigunata yachanata mana munanaunzhu.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Chasnallatami Dios rimashcacuinta cai pachahuas jahuapachahuas huacaichishca anaun pai taripasha ninahuan rupachishca tucungahua. Chi taripana punzhaibi mana alita rac runagunatas libachisha tucuchingami.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Caita ama cungaringuichichu llaquishca huauquiguna, Diospacpi shuc punzhaga huaranga (1.000) huatacuintami, huaranga huataga shuc punzhacuintallami.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Señor Jesucristo cuti shamushami nisha sirtu pai rimashcashina pactachingami. Maican runa pai yapa unayanmi nisha rimaunguna imaraicuta mana ucta shamun nishaga yuyaringuichi. Astahuanbas cangunata chapaunmi. Pai mana munanzhu shuc runahuas jichushca tucunata, randi caran runa paihua juchata saquisha Diospagma shamuchun nisha munashami chapaun.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Ñáa Señor Jesus shamuna punzhaga cungaimanda tucungami, shuhuac runa mana yachashca uras cungaimanda shamushcacuinta shamungami. Chi uras yapa manzhanayacta uyarinahuan cielo tucuringami. Tucui cieloibi tiyaccuna rupashca tucungaunami, cai munduga caibi tiyaccunahuan rupachishca tucungami.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Cangunaga chi tucui rupasha tucuringaraushcata yachasha Dios munashcashina sumaglla causanami anguichi.
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 Chasna causaichi pai shamunata yapa cushihuan chapausha. Chi punzhaibi cielo rupasha illacta tucuringami. Tucui cieloibi tiyaccunahuas rupachi tucusha nuyurishca tucungami.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Dios randi casnami nira, tucuiguna rupashcahuasha mushuc cielota mushuc allpatahuas rashami. Chibi alillami anaunga, ima juchas, ima jiridsahuas illangami. Chiraicumi Dios rimashcata yuyarisha chi mushuccunata chapaunchi.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Chasna acpi llaquishca huauquiguna, chi mushuc munduta chapasha paihuacpi jucha illac tucungahua causaichi. Mana nusparisha causasha ali shunguhuan causanami.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Yachaichi mas runaguna quishpichishca tucunauchun nisha Dios chapaunmi, chiraicu chara mana shamushca. Ñáucanchi llaquishca huauqui Pablo chasnallata cangunata quillcara Dios cushca yuyaihuan yachachisha.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Tucui pai quillcashcagunaibi chasnallata yachachin. Pai quillcashcagunaibi maican shimi ali yachangahua sinzhi an. Maican runaguna Diosta mana ali yachaccuna, mana sinzhi quiric runagunahuas Pablo quillcashcata cambiasha shuc tunuta yachachiunguna, Diospa shimi yachachishcata maican partita chasnallata cambiasha yachachiunguna. Chasna cambiacpi manzhaibac an, paigunallatata taripashca tucungaunami.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Ima mandashcagunatahuas uyanata mana munasha pandachingahua nisha chasna yachachiunguna. Chiraicu llaquishca huauquiguna, paiguna cangunahuacpi chara mana pactagllaita quillcani canguna ñaupata yachasha ali yuyarisha causangahua. Yuyarichi chi umachinata munac mana ali runagunataga ama catingahua. Canguna Dioshuan sinzhi purishcamanda ama saquingahua cuirarisha purichi.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Chimanda randi ñucanchita quishpichic Señor Jesucristota cunan yachasha huiñaushcacuinta paihua yachaita mas yachaichi. Paihua llaquishcahuan canguna shungüibi mas sinzhiyasha purichi. Cunanbas huiñaigama Señor Jesucristotaga yapa balichishca achun.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.