2 Pedro 1
Diospa shimi (QVZNT) vs NVT
1 Llaquishca quiriccuna,
1 Eu, Simão Pedro, escravo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que compartilham de nossa preciosa fé, concedida por meio da justiça de Jesus Cristo, nosso Deus e Salvador.
2 Canguna Yaya Diostas ñucanchi Señor Jesucristotas alita ricsinguichimi. Chasnamandami Yaya Dios cangunata llaquisha cungailla causaita cusha cangunahuacpi ashca tiyanauchun nisha paita cangunamanda tapusha nini.
2 Que vocês tenham cada vez mais graça e paz à medida que crescem no conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Diosmi yapa sumac asha ñucanchita japira. Chiraicumi paita ricsisha quirishcamanda ñucanchima tucuita cushcami ñucanchi paihua quiquin ushaihuanga pai munashcashina ali causangahua. Chasnamandami pai sumac acta yachasha pai sumaccuinta tucunata ushanchi.
3 Deus, com seu poder divino, nos concede tudo de que necessitamos para uma vida de devoção, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para si por meio de sua glória e excelência.
4 Pai chasna yapa ali asha, yapa ushayuc asha pai rangaraushca shimita ñucanchima cushcami, paihua yapa ali balic shimita. Chi shimita uyasha paihua causaita charishami paicuinta tucunguichi, chasnallata cai mundui tiyac causaita huaglichina jiridsa munaimanda quishpishca tucunguichi.
4 E, por causa de sua glória e excelência, ele nos deu grandes e preciosas promessas. São elas que permitem a vocês participar da natureza divina e escapar da corrupção do mundo causada pelos desejos humanos.
5 Chasna Jesucristota quirishami ñucanchi mas ali runa tucungahua alita causana manchi. Maspas ali runa tucushami Diospa shimitaga mas alita yachashun.
5 Diante de tudo isso, esforcem-se ao máximo para corresponder a essas promessas. Acrescentem à fé a excelência moral; à excelência moral o conhecimento;
6 Paihua shimita mas alita yachashami tucui mana ali rashcagunataga saquishun. Chasna saquishami ali shunguhuan ahuantashun. Chimandahuasha Dios munashcashina ali causanata yuyarishun.
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a devoção a Deus;
7 Chicuinta yuyarishami quiricpura yanapasha causana anchi. Paigunata yanapashami mas alita paigunata llaquina anchi.
7 à devoção a Deus a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Tucui chigunata canguna mas y mas pactachisha riushaga ñucanchi Señor Jesucristota alita ricsinguichimi, mana yangallachu causanguichi.
8 Quanto mais crescerem nessas coisas, mais produtivos e úteis serão no conhecimento completo de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Astahuanbas chigunata mana rashaga can ñaupa juchata rashcagunata Jesucristo illacta pichashcataga cungarishcanguichi, chasna acpi puyuñahuicuinta yanga causanguichi.
9 Mas aqueles que não se desenvolvem desse modo são praticamente cegos, vendo apenas o que está perto, e se esquecem de que foram purificados de seus antigos pecados.
10 Yuyarichi huauquiguna, Yaya Dios cangunata cayasha japishcataga alita yuyarishami paita mas sinzhita quirisha causaichi. Chigunata rasha causaushaga paita mana saquingachu raunguichi.
10 Por isso, irmãos, trabalhem ainda mais arduamente para mostrar que, de fato, estão entre os que foram chamados e escolhidos. Façam essas coisas e jamais tropeçarão.
11 Mana saquicpi ñucanchita quishpichic Señor Jesucristoga ñucanchita yapa cushihuan paihua huiñai mandana llactaibi yaicuchingami.
11 Assim, sua entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo será acompanhada de grande honra.
12 Ñáa canguna chi yachachishcagunata yachagllaita, Diospa sirtu shimita sinzhita quirisha mana saquigllaita, ñuca cangunata chigunamanda cuti cuti yuyachiusha catingarauni.
12 Portanto, sempre lhes lembrarei estas coisas, embora já as saibam e estejam firmes na verdade que lhes foi ensinada.
13 Ñáuca huañunagama canguna mas sinzhita quirinauchun nisha nicchachishcacuinta yuyachina ani.
13 E é apropriado que, enquanto eu viver, continue a lembrá-los.
14 Ñáucanchi Señor Jesucristo rimahuasha, ña can mana unaita causangachu raungui nisha rimahuacpi yachashami caigunataga yuyarichiuni.
14 Pois nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou que, em breve, partirei desta vida,
15 Chiraicu ñuca huañushcahuasha tucui cai shimigunata canguna mana cungaringahuaca ñuca ushashca tuputa cunan quillcashami.
15 por isso me esforçarei para garantir que vocês sempre se lembrem destas coisas depois de minha partida.
16 Ñáucanchi Señor Jesucristo yapa ushaihuanmi shamushcamanda cangunata yachachiranchi. Chitaga mana yanga yuyarishca shimichan, randi ñucanchi quiquin ñahuihuanga chi urcuibi pai yapa ushayuc sumac ashcata ricuranchimi.
16 Porque não inventamos histórias engenhosas quando lhes falamos da poderosa vinda de nosso Senhor Jesus Cristo. Vimos com os próprios olhos seu esplendor majestoso,
17 Yaya Diosmi yapa jatun ushayuc punzhaglla asha chibi rimara: caiga ñuca llaquishca Churimi, paimandami yapa cushiyani nishami Jesucristota yapa balichirami paita jatun amuta rasha.
17 quando ele recebeu honra e glória da parte de Deus, o Pai. A voz da glória suprema de Deus lhe disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
18 Ñáucanchiga Dios rimashca urcu jahuai Señor Jesushuan aushcai chi jahuapachamanda rimauctaga ñucanchiga quiquindami uyaranchi.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Chasnamandami Dios rimashcata ñaupa pasachiccunama rimashca shimiguna sirtu ashcata yachanchimi. Chi shimiguna tuta bilata sindichishcacuinta alita ricuchinmi. Jesucristoga punzhayaushcai llucshimuc estrellashina shamunagama Diospa shimita camba shungüibi alita yuyarisha pactachina manguichi.
19 Além disso, temos a mensagem que os profetas proclamaram, que é digna de toda confiança. Prestem muita atenção ao que eles escreveram, pois suas palavras são como lâmpada que ilumina um lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Ñáaupapunda caita yachana anguichi. Maican runa Diospa shimi yachachishcatas yachasha nisha, paihua quiquin yuyaillahuan mana yachanata ushangachu Diospa Samai mana yanapacpiga.
20 Acima de tudo, saibam que nenhuma profecia nas Escrituras surgiu do entendimento do próprio profeta,
21 Ñáa Diosmanda chi ñaupa rimac runagunaga mana quiquin munaimandallachu rimanaura. Chi runaguna shungüibiga Diospa samaimi tiyara. Chiraicu paiguna Diospa Samai yuyachishcatami rimanaura.
21 nem de iniciativa humana. Esses homens foram impulsionados pelo Espírito Santo e falaram da parte de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.