2 Pedro 1
Diospa shimi (QVZNT) vs NVI
1 Llaquishca quiriccuna,
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, mediante a justiça de nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam conosco uma fé igualmente valiosa:
2 Canguna Yaya Diostas ñucanchi Señor Jesucristotas alita ricsinguichimi. Chasnamandami Yaya Dios cangunata llaquisha cungailla causaita cusha cangunahuacpi ashca tiyanauchun nisha paita cangunamanda tapusha nini.
2 Graça e paz lhes sejam multiplicadas, pelo pleno conhecimento de Deus e de Jesus, o nosso Senhor.
3 Diosmi yapa sumac asha ñucanchita japira. Chiraicumi paita ricsisha quirishcamanda ñucanchima tucuita cushcami ñucanchi paihua quiquin ushaihuanga pai munashcashina ali causangahua. Chasnamandami pai sumac acta yachasha pai sumaccuinta tucunata ushanchi.
3 Seu divino poder nos deu todas as coisas de que necessitamos para a vida e para a piedade, por meio do pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 Pai chasna yapa ali asha, yapa ushayuc asha pai rangaraushca shimita ñucanchima cushcami, paihua yapa ali balic shimita. Chi shimita uyasha paihua causaita charishami paicuinta tucunguichi, chasnallata cai mundui tiyac causaita huaglichina jiridsa munaimanda quishpishca tucunguichi.
4 Por intermédio destas ele nos deu as suas grandiosas e preciosas promessas, para que por elas vocês se tornassem participantes da natureza divina e fugissem da corrupção que há no mundo, causada pela cobiça.
5 Chasna Jesucristota quirishami ñucanchi mas ali runa tucungahua alita causana manchi. Maspas ali runa tucushami Diospa shimitaga mas alita yachashun.
5 Por isso mesmo, empenhem-se para acrescentar à sua fé a virtude; à virtude o conhecimento;
6 Paihua shimita mas alita yachashami tucui mana ali rashcagunataga saquishun. Chasna saquishami ali shunguhuan ahuantashun. Chimandahuasha Dios munashcashina ali causanata yuyarishun.
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a piedade;
7 Chicuinta yuyarishami quiricpura yanapasha causana anchi. Paigunata yanapashami mas alita paigunata llaquina anchi.
7 à piedade a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Tucui chigunata canguna mas y mas pactachisha riushaga ñucanchi Señor Jesucristota alita ricsinguichimi, mana yangallachu causanguichi.
8 Porque, se essas qualidades existirem e estiverem crescendo em suas vidas, elas impedirão que vocês, no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo, sejam inoperantes e improdutivos.
9 Astahuanbas chigunata mana rashaga can ñaupa juchata rashcagunata Jesucristo illacta pichashcataga cungarishcanguichi, chasna acpi puyuñahuicuinta yanga causanguichi.
9 Todavia, se alguém não as tem, está cego, só vê o que está perto, esquecendo-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Yuyarichi huauquiguna, Yaya Dios cangunata cayasha japishcataga alita yuyarishami paita mas sinzhita quirisha causaichi. Chigunata rasha causaushaga paita mana saquingachu raunguichi.
10 Portanto, irmãos, empenhem-se ainda mais para consolidar o chamado e a eleição de vocês, pois se agirem dessa forma, jamais tropeçarão,
11 Mana saquicpi ñucanchita quishpichic Señor Jesucristoga ñucanchita yapa cushihuan paihua huiñai mandana llactaibi yaicuchingami.
11 e assim vocês estarão ricamente providos quando entrarem no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Ñáa canguna chi yachachishcagunata yachagllaita, Diospa sirtu shimita sinzhita quirisha mana saquigllaita, ñuca cangunata chigunamanda cuti cuti yuyachiusha catingarauni.
12 Por isso, sempre terei o cuidado de lembrar-lhes estas coisas, se bem que vocês já as sabem e estão solidamente firmados na verdade que receberam.
13 Ñáuca huañunagama canguna mas sinzhita quirinauchun nisha nicchachishcacuinta yuyachina ani.
13 Considero importante, enquanto estiver no tabernáculo deste corpo, despertar a memória de vocês,
14 Ñáucanchi Señor Jesucristo rimahuasha, ña can mana unaita causangachu raungui nisha rimahuacpi yachashami caigunataga yuyarichiuni.
14 porque sei que em breve deixarei este tabernáculo, como o nosso Senhor Jesus Cristo já me revelou.
15 Chiraicu ñuca huañushcahuasha tucui cai shimigunata canguna mana cungaringahuaca ñuca ushashca tuputa cunan quillcashami.
15 Eu me empenharei para que, também depois da minha partida, vocês sejam sempre capazes de lembrar-se destas coisas.
16 Ñáucanchi Señor Jesucristo yapa ushaihuanmi shamushcamanda cangunata yachachiranchi. Chitaga mana yanga yuyarishca shimichan, randi ñucanchi quiquin ñahuihuanga chi urcuibi pai yapa ushayuc sumac ashcata ricuranchimi.
16 De fato, não seguimos fábulas engenhosamente inventadas, quando lhes falamos a respeito do poder e da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo; pelo contrário, nós fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Yaya Diosmi yapa jatun ushayuc punzhaglla asha chibi rimara: caiga ñuca llaquishca Churimi, paimandami yapa cushiyani nishami Jesucristota yapa balichirami paita jatun amuta rasha.
17 Ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando da suprema glória lhe foi dirigida a voz que disse: "Este é o meu filho amado, em quem me agrado".
18 Ñáucanchiga Dios rimashca urcu jahuai Señor Jesushuan aushcai chi jahuapachamanda rimauctaga ñucanchiga quiquindami uyaranchi.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz vinda do céu, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Chasnamandami Dios rimashcata ñaupa pasachiccunama rimashca shimiguna sirtu ashcata yachanchimi. Chi shimiguna tuta bilata sindichishcacuinta alita ricuchinmi. Jesucristoga punzhayaushcai llucshimuc estrellashina shamunagama Diospa shimita camba shungüibi alita yuyarisha pactachina manguichi.
19 Assim, temos ainda mais firme a palavra dos profetas, e vocês farão bem se a ela prestarem atenção, como a uma candeia que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em seus corações.
20 Ñáaupapunda caita yachana anguichi. Maican runa Diospa shimi yachachishcatas yachasha nisha, paihua quiquin yuyaillahuan mana yachanata ushangachu Diospa Samai mana yanapacpiga.
20 Antes de mais nada, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal,
21 Ñáa Diosmanda chi ñaupa rimac runagunaga mana quiquin munaimandallachu rimanaura. Chi runaguna shungüibiga Diospa samaimi tiyara. Chiraicu paiguna Diospa Samai yuyachishcatami rimanaura.
21 pois jamais a profecia teve origem na vontade humana, mas homens falaram da parte de Deus, impelidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.