2 Coríntios 8

Diospa shimi (QVZNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Cunanga quiriccuna, cangunata cuintangaraushcata yachanauchun nisha munanchi imasna Macedonia llactai causac quiriccuna Yaya Dios llaquic acta ricuchishcata.
1 Agora, irmãos, queremos que saibam o que Deus, em sua graça, tem feito por meio das igrejas da Macedônia.
2 Paiguna ali quirisha ashca turmintachitucushahuas yapa cushi maunguna. Paiguna mana charic ashallata cushi ashcamanda mana mitsasha yapa ashcata cumbiranaushcami mas pugri quiriccunata yanapangahua.
2 Elas têm sido provadas com muitas aflições, mas sua grande alegria e extrema pobreza transbordaram em rica generosidade.
3 Ñáuca chita ricusha cangunata nini, paiguna munaimanda ushashca tupugama cumbiranaura, maspas yalictami cumbiranaura. Chasna rasha paigunallatami cushun nishami yuyarishcauna quiquin munaimanda cumbirasha nisha.
3 Posso testemunhar que deram não apenas o que podiam, mas muito além disso, e o fizeram por iniciativa própria.
4 Paiguna ñucanchita yapa ruganaura chi mana charic quiriccunama cachanata ñucanchihuas yanapashun nisha.
4 Eles nos suplicaram repetidamente o privilégio de participar da oferta ao povo santo.
5 Paiguna ashillatachari cungaraunguna nisha yuyariranchi, astahuanbas ñucanchi yuyarishcamanda yalictami cumbiranaura. Ñáaupata paigunallatata Jesucristohua maquibi saquinaura. Chihuasha Yaya Dios munashcacuinta ñucanchita rimanaura cangunata yanapangaraunchi nisha.
5 Fizeram até mais do que esperávamos, pois seu primeiro passo foi entregar-se ao Senhor e a nós, como era desejo de Deus.
6 Canguna quiriccunata llaquisha chi cumbiranataga Titomi cangunahuacpi tandachingahua callarira. Chi tandachinata tucuchipangui nishaga paitami cuti cacharanchi.
6 Por isso pedimos a Tito, que inicialmente encorajou vocês a contribuírem, que os visitasse outra vez e os animasse a completar esse serviço de generosidade.
7 Cangunaga yapa quirisha, Diospa shimita yachachisha, alita yachashami causanguichi. Chasnallata imatas cushihuan rasha ñucanchitas llaquinguichimi. Canguna chasna tucuibi alita rasha causashcacuinta cunanbas ashca cullquita cumbiraichi. Tito shamusha canguna tandachishcata apachun chi mana chariu quiriccunama cumbirangahua.
7 Visto que vocês se destacam em tantos aspectos — na fé, nos discursos eloquentes, no conhecimento, no entusiasmo e no amor que receberam de nós —, queríamos que também se destacassem no generoso ato de contribuir.
8 Yachanguichimi shuccuna cushihuan cumbiranaushcata. Cunanga cangunata mana shuc mandac amucuinta mandanichu cumbiraichi nisha, astahuanbas cangunahuas tucui shunguhuan llaquisha cumbirashcata yachangahuami munani.
8 Não estou ordenando que o façam, mas sim testando a sinceridade de seu amor ao compará-lo com a dedicação de outros.
9 Ñáucanchi Señor Jesucristo yapa llaquishcataga yachanguichimi. Pai tucuita charic ashallata cangunata llaquishami mana charic runacuinta tucura. Cai pachaibi mana charic tucurami ñucanchi paihuacpi charic tucuchun nisha paiga imahuas illac shamura.
9 Vocês conhecem a graça de nosso Senhor Jesus Cristo. Embora fosse rico, por amor a vocês ele se fez pobre, para que por meio da pobreza dele vocês se tornassem ricos.
10 Casna yuyarisha cangunama rimani, cangunaga ñaupa pasac huatai yanapashunmi nisha tucui quiriccunamanda ñaupata rimaranguichi. Chasnallata cangunami chi cullquita ñaupata tandachinata callariranguichi.
10 Este é meu conselho: seria bom que terminassem o que começaram há um ano, quando foram os primeiros a querer contribuir e a efetivamente fazê-lo.
11 Chasna asha canguna callarishcataga cunan tucuchichi. Ñáaupa ali munaihuan callarishcacuinta cunan catisha pactachichina manguichi canguna ushashca tuputa cumbirasha.
11 Assim, completem o que começaram. Que a boa vontade demonstrada no princípio seja igualada, agora, por sua contribuição. Doem proporcionalmente àquilo que possuem.
12 Ricuichi. Tucui shunguhuan cumbiranata munac runata Yaya Dios mana ninzhu can ushashcamanda yalicta cumbirai nisha. Astahuanbas shu runa charishca tuputaga cumbiranata munacpi Yaya Dios cushihuanmi japinga.
12 Tudo que derem será aceitável, desde que o façam de boa vontade, de acordo com o que têm, e não com o que não têm.
13 Mana rimaunichu ashcata cuichi nisha canguna chi shuccunama cushcamanda mas yalicta charic tucunaupi canguna randi pishitucungahua. Astahuanbas tucuiguna pariu charinauchun nini.
13 Não que sua contribuição deva facilitar a vida dos outros e dificultar a de vocês. Quero dizer apenas que deve haver igualdade.
14 Cunanga canguna ashcata charishcamanda pugri runagunama cumbirana manguichi, huashaga canguna minishticpiga cangunama cumbiranaungami. Chasna rasha cangunahuas paigunahuas pariulla charinguichimi.
14 No momento, vocês têm fartura e podem ajudar os que passam por necessidades. Em outra ocasião, eles terão fartura e poderão compartilhar com vocês quando for necessário. Assim, haverá igualdade.
15 Manachu Diospa shimi casna nin:
15 Como dizem as Escrituras: “Para aqueles que muito recolheram nada sobrou, e para aqueles que pouco recolheram nada faltou”.
16 Ñáuca cangunata llaquisha cuirashcacuinta Yaya Diosca Titoma llaquina yuyaita cushca paihua shungumanda cangunata llaquingahua. Chimandami Yaya Diosta pagrachu nini.
16 Agradeço a Deus porque ele concedeu a Tito a mesma dedicação que eu tenho por vocês.
17 Titota ñucanchi chima ripangui nisha rimacpi pai yapa munarisha paihua quiquin munaimanda cushihuan cangunama shamunmi.
17 Tito recebeu com prazer nosso pedido para que os visitasse outra vez. Na verdade, ele mesmo estava ansioso para ir vê-los.
18 Chasnallata paihuan pariu cachaunchi shuc quiric huauquita. Chi huauquiga Jesus quishpichishcamanda alita yachachishcaraicu tucui quiric muntungunaga pai ali runa man nisha rimanaun.
18 Com ele estamos enviando outro irmão, que é elogiado por todas as igrejas como pregador das boas-novas.
19 Chasnallata tucui quiriccuna paita japinaura ñucanchita cumpañangahua chi tandachishca cullquita Jerusalenma apangahua. Ricuichi. Chasna cumbirashcamanda tucui runagunahuacpi Señor Jesucristota balichishca tucuchun nisha, chasnallata ñucanchi chi runagunata yanapashcata ricuchingahua nisha chasna raunchi.
19 Ele foi nomeado pelas igrejas para nos acompanhar quando levarmos a oferta, um serviço que visa glorificar o Senhor e mostrar nossa disposição de ajudar.
20 Chasna ashca cullquita apashcamanda pihuas ñucanchimanda ama mana alita rimanauchun nisha ashcapura japiranchi.
20 Com isso, queremos evitar qualquer crítica à nossa maneira de administrar essa oferta generosa.
21 Yaya Diospacpis runagunahuacpihuas alita ranata munasha chasna raranchi.
21 Tomamos o cuidado de agir honradamente não só aos olhos do Senhor, mas também diante das pessoas.
22 Chasnallata shuc quiric huauquita cachaunchi paigunahuan pariu. Paiga Diospacta ranata munashcata ashca cutin ricushcanchi. Canguna chi shuccunata yanapashcata uyasha cangunama pactanata yapa munanmi ñucahuas yanapasha nisha.
22 Além disso, estamos enviando com eles outro irmão que muitas vezes deu provas de seu bom caráter e que, em várias ocasiões e de diversas maneiras, demonstrou enorme dedicação. E, por causa da grande confiança que ele tem em vocês, agora está ainda mais empolgado.
23 Shuccuna Titomanda tapucpi casna rimaichi paiga Pablohuan puriu runa man ñucanchita yanapangahua nisha. Chi shuc japishca runagunamanda tapucpi casna rimaichi paigunaga quiric muntunguna japisha cachashca runagunami, alita causausha Cristota balichiu runagunami nisha rimaichi.
23 Se alguém lhes perguntar a respeito de Tito, digam que ele é meu colaborador, que trabalha comigo para ajudar vocês. Quanto aos irmãos que o acompanham, foram enviados pelas igrejas e trazem honra a Cristo.
24 Tucui quiriccuna canguna ali llaquic runaguna acta yachanauchun nisha cai runagunata cushihuan yaicuchisha alita cuiraichi. Chasna rasha ñucanchi cangunamanda alita rimashcataga sirtu acta ricuchichi.
24 Portanto, mostrem diante deles seu amor e provem para todas as igrejas que temos razão ao elogiar vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.