2 Coríntios 6
Diospa shimi (QVZNT) vs NVI
1 Chasna acpi canguna Yaya Diospac ashcamanda paihuagllata raunchi, pai cangunama cushca llaquinataga ama yanga jichushcacuinta rasha causanguichichu nishami rugaunchi.
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 Diospa shimibi ñaupa casna quillcashca mara:
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 Ñáucanchi Jesucristomanda camachisha alita causanchimi pitas ñucanchi yachachishcamanda ama yanga tucuchun nisha.
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 Astahuanbas imata rashahuas Yaya Diospacta rasha ñucanchi sirtu yanapac runaguna ashcatami ricuchiunchi. Llaquirishcagunaibi, minishtishcagunaibi, turmintachishcagunaibihuas ahuantashami causanchi.
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 Chasnallata piñaccuna ñucanchita sagmanaushcami, carcelbi tapashcaunami, ñucanchita piñasha camisha yapa caparishcaunami. Ñáucanchi minishtishcamanda tarabausha mana puñushcanchichu, jursa tucurinagama tarabashcanchi, raicaihuanbas purishcanchi.
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 Ima mana ali ranagunataga mana yuyarisha purinchichu. Yaya Dios munashcata pactachishami purinchi. Mana piñarisha ali shunguhuan ahuantanchi. Shuccunata llaquishcahuan yanapanchi. Diospa Samai yuyai cushcahuan purinchi, tucui shunguhuan shuccunata alita llaquisha purinchi.
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 Mana llullasha sirtu shimita camachinchi. Yaya Diospa ushaihuanmi causanchi. Shuc sundalu paihua espada saulihuan quishpinahuanbas purishcacuinta Yaya Dios ñucanchima cushcahuan purinchi supai ñucanchita ama binsichun nisha randi ñucanchi paita binsingahua nisha purinchi.
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 Maicanguna ñucanchita balichiungunami, maicangunaga mana balichinaunzhu. Maicanguna ñucanchimanda mana alita rimanaun, maicangunaga yapa alita rimanaunmi. Llullaccunami anaun nisha rimanaupihuas sirtu shimita rimashami purinchi.
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 Ñáucanchi yanga runa nishcacuinta agllaita tucuiguna ñucanchita yachanaunmi. Cadsi huanchitucushca ashallata chara causaunchi. Libachishca ashahuas mana huañushcanchichu.
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 Llaquirishca ashahuas cushiyaunchillami. Cai pachaibi mana charic ashahuas ashca runagunata yanapanchi Diospacpi yapa charic tucunauchun nisha. Imas illac ashallata tucuita charinchi.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Corinto llactai tiyauc quiric huauquiguna, mana imatas pacasha cangunama pagllai cuintashcanchi. Ñáucanchi cangunata tucui shungumanda llaquishcata yachanguichimi.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 Cangunata llaquinata mana ansas saquinchichu. Canguna randi mana chasna ñucanchita llaquinguichichu.
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 Ñáuca quiquin huahuagunatacuinta cangunata rimani. Ñáucanchi cangunata llaquishcacuinta canguna tucui shunguhuan ñucanchitaga llaquina manguichi.
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 Mana yuyarinachu shuc quiric runa shuc mana quirighuan pariu llutarinata nisha. Yaya Diosta uyac runaga supaita uyac runahuan pariu yuyarinata mana ushanaunzhu. Punzhaga tutahuan pariu ricurinata mana ushanzhu.
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 Cristoga supaihuan pariu purinata mana ushanzhu. Chasna acpi quiric runaga mana quiric runahuan pariu cushi anata mana ushanzhu.
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 Runa rashca dioscunaga causauc Diosta alabana huasibi cushi anata mana ushanaunzhu. Ñáa cangunaga causauc Diospa huasicuinta manguichi. Diosllata paihua shimibi manachu quillcachishca an:
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 Chiraicumi jatun Dios casna quillcachishca:
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 Chasnallata canguna Yaya tucushami,
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.