1 Timóteo 6

Diospa shimi (QVZNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tucui amuyuc quiric runaguna paita mandac runata yapa alita llaquishcahuan uyanauchun. Mana chasna racpiga Diospa shutimandas ñucanchi yachachinamandahuas shuccuna mana alita rimanaunga.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Maican tarabaccuna quiric amuta charisha, quiric huauqui ashcamanda ama paita pishiyachinauchun randi mana quillasha alita tarabanauchun. Ñáa mas sinzhita tarabanami anaun chi amu quiriccunata llaquisha yanapashcaraicu. Chasnata yuyachisha yachachi Timoteo, paiguna chasna alita tarabasha causangahua.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Pihuas Señor Jesucristo ali rimashcata mana uyasha, Dios munashcata rasha causanata mana yachachisha, randi shuc tunuta yachachisha pai yanga camachin.
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 Pai ali mani nisha alabaric asha mana ali runachan. Pai quiquin yuyaimanda rimasha, yanga yuyarinagunata yuyachingami camachiun. Shuccunata binsisha nisha, yapa rimasha, piñana shimita rimanacusha, mana alita yuyarisha jiridsata rimanacunaunmi.
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 Chasna rac runaguna sirtu shimita saquisha jiridsata yuyaringauna. Chasna ashami piñanacusha rimanacusha causaunguna. Yapa cullquita gananata munashami Diosta catinchimi nic tucunaun. Chi tunu yuyaric runagunahuan ama caillayanguichu Timoteo.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Randi shuc runa pai charishcagunallahuan cushi causashaga Diosta catishami sirtu cushi causaita tupanga cai munduibis, jahuapachaibis.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Ñáucanchi cai pachai pagarishcai mana imatas apamuranchi. Chasna ashcamanda huañushcai chasnallata mana imatas apangaraunchi.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Chasna acpi mana ashcata cai mundui minishtinchichu. Chita yuyarisha micunatas churarinatas charisha pactactami nisha cushi causana anchi.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Astahuanbas pihuas yapa cullquiyuc tucunata munaccuna supai umashca tucusha tugllai japirishcashina tucunaunga. Chasna tucucpi paiguna pandachina yuyaita catinaun, turmintarishca tucuunguna juchata rasha. Ñáa huaglishca tucunaun.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Sirtumi cullquita llaquishcamanda ima tunu juchaguna callarin. Maican runaga yapa cullquita charingahua yuyarisha causasha Jesucristota quirinata saquishcaunami, chimanda amu quiquinllata yapa turmintarina tucushcaunami.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Can randi, Diospacta rac runa asha chi sami causanamanda anchuri. Chimanda anchurisha alita rasha Dios munashcata rasha nisha causai, paita tucui uras sinzhita quirisha. Llaquishcahuan causasha, turmintarishcata ahuantasha ama saquinguichu. Ali mansu shimihuan cuintai.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Ashca runagunahuacpi can sirtu quirishcata cuintashcaibi Dios canda japira paihua causaita canma cungahua. Chiraicu paita quirinamanda sinzhita camachisha puringui paihua huiñai causaita charingahua.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Yaya Diosca tucuigunata causaita cuc man. Jesucristoga mana manzhasha chi mandac amu Poncio Pilatota sirtu shimita rimara. Ñáa Diospacpi Jesucristohuacpis ñuca caita canda mandani,
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 Señor Jesucristo cai pachama cuti shamunagama tucui ñuca canda rimashcata cadsungui, chi shimita imatas mana huaglichisha alita pactachi shuccuna ama jiridsata rimanauchun.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Dios yapa ali asha pai munashca punzha Jesucristota cuti cai pachama mandangahua cachanga. Paillami Dios an, ushac, balichishca man. Tucui amugunata yali jatun mandac amu man. Tucui mandac runagunata mandac man.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Pailla causaita cuc man. Punzhashina causashcamanda mana pihuas caillayaibacchu. Mana ricuric ashcamanda pihuas paita ricunata mana ushanaunzhu. Paillata yapa balichishca achun, huiñaigama paillami tucuigunahua amumi anga. Chasna tucuchun.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Cai munduibi imata charishcahuas tucuringallami. Chimandami cullquiyuc runagunata sinzhita rimai ama can charishcamanda alabarichichu nisha rimangui. Chasnallata chi tucurinalla cullquita ama yapacta yuyarisha causaichichu, astahuanbas ñucanchita cushiyachingahua tucuita cuc Diosta yuyarisha causaichi nishami paigunata rimasha yachachingui.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Chasnallata cullquiyuc runagunata yachachingui alita raichi nisha. Yapa ashca aligunata rasha causaichi. Shuccunatas cumbiraichi mana mitsashachu nisha yachachingui.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Chasna rauc runa sirtu charic tucungami, jahuapachaibis chasnallata mana tucurina sirtu causaita japingaunami.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Yaya Dios canda mandashca shimita curami Timoteo, paihua shimita yachachi nisha. Chasna acpi alita yachachi mana cambiasha. Tucui uras can ranatas alita yuyari Timoteo. Runaguna yanga cuintashcagunata ama uyaichu. Chasnallata llullaccunata ama uyanguichu tucuita alita yachanimi nisha rimacpihuas.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Maicanguna chigunata uyasha Diosta ña saquishcaunami.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.