1 Timóteo 5

Diospa shimi (QVZNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Shuc rucu runata ama sinzhita rimanguichu. Randi paita camba quiquin yayatashina ali yuyaihuan camachingui. Maltagunatahuas ali yuyaihuan yachachingui camba quiquin huauquitashina yuyarisha.
1 NÃO repreendas asperamente o ancião, mas admoesta-o como a pai; aos moços como a irmãos;
2 Rucu huarmigunatas camba quiquin mamatashina, malta huarmigunatahuas camba quiquin panigunatashina cunasha ali yuyaihuan yachachi. Tucuigunata ali shunguhuan rai.
2 As mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 Maican huaccha huarmigunata sirtu aillu illac sapalla acpi paigunata yuyarisha yanapai.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Astahuanbas maican huaccha huarmiga huahuagunata nietogunatas charin. Chi huahuaguna sirtu quirishcata ricuchisha paiguna yayata mamatas llaquina manguichi nisha mandashcataga uyasha tucui canguna rucu aillugunata cuirana manguichi canguna quirishcata ricuchingahua. Mamagunaga paiguna huahuagunata ñaupatami llaquisha cuiranaura, cunan urasca ña chi huahuagunaga rucuyasha paiguna mas rucu aillugunata llaquisha alita cuiranami. Chasna racpi Dios alimi nin.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 Aillu illac huaccha huarmiga Dios yanapashcata chapauc asha tutais punzhais Dioshuan cuintasha causaun.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 Astahuanbas chi huaccha huarmi paihua aicha munashcata rasha causashaga paihua yuyai huañushcacuinta causan.
6 Mas a que vive em deleites, vivendo está morta.
7 Quiriccunamanda ima mana ali shimis mana jatarichun nisha chi yachachinata tucui quiriccunata yachachingui.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Caran quiric runa paihua huasibi tiyaccunata alita cuiranami, maspas paihua quiquin aillugunataga cuiranami. Shuc runa mana chasna cuirashaga mana quiricchan nishcacuinta tucun, yanga runagunashina mana ali tucungami paihua ailluta mana cuirasha.
8 Mas, se alguém não tem cuidado dos seus, e principalmente dos da sua família, negou a fé, e é pior do que o infiel.
9 Ñáa quiriccunata yanapac huarmi tucungahua chi huaccha huarmi sucta chunga (60) yali huatayuc achun, chasna ashahuas paihua carihuan ali causashca achun.
9 Nunca seja inscrita viúva com menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido;
10 Chasnallata paihua huahuagunatas alita huibasha causac achun, chasnallata pasiac runagunatas yaicuchisha upichic achun, mana paihuagllata yuyarisha quiriccunata yanapashca causac achun, turmintaritucushca runagunata llaquishcahuan yanapasha causac achun, pai tucui uras ali rashcagunahuan rasha causashca ashaga ali anga. Chi tunu huaccha huarmimi quiriccunata yanapac tucunata ushan.
10 Tendo testemunho de boas obras: Se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se praticou toda a boa obra.
11 Chara mana rucu tupu huaccha huarmi acpiga chi shuc rucuguna muntunhuan ama yaicuchinguichu quiriccunata yanapac huarmi tucuchun nisha. Paita yaicuchicpiga huasha Cristohuacta tarabana randimanda paihua quiquin aicha munashcata rasha cuti carita japinata munangami.
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 Chasna carita japisha culpayuc tucungami ñuca Cristohuacta rasha nisha rimashallata saquishcamanda.
12 Tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé.
13 Chasnallata chi saquic huaccha huarmigunaga quillaringauna ashca huasigunai yanga pasiausha, chasnallata shuccunamanda yapa cuintaisiqui tucunaungami. Chimanda mas mana rimaibacta cuintausha puric tucunaungami.
13 E, além disto, aprendem também a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 Chiraicu chara huahuata tupana huaccha huarmiga cadsarachun huahuata tupangahua, cariyuc huarmicuinta rasha causachun. Chasna ranauchun quiriccunata piñac runaguna ñucanchi muntunmanda ama jiridsata rimangahua.
14 Quero, pois, que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 Maican huaccha huarmigunaga Cristohuacpi tarabanata saquisha ña supaita catic tucushcagunami.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Maican quiric runa asha, quiric huarmi ashahuas paihua aillu huaccha aupi paita cuiranami Diosma cushca cullquita mana mañasha. Chasna racpi Diosma cushca cullqui mana pishiyangachu chi shuc aillu illac huaccha huarmita yanapangahua.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
17 — ausente —
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina;
18 — ausente —
18 Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 Quiriccunata cuirasha yachachic rucu runaga juchata rashcamanda shuc runalla rimacpi ama uyanguichu. Randi ishcai (2) runa, quimsa (3) runa sirtu ricushcata paimanda chasnallatata rimanaupi paigunata uyaitucuna mangui.
19 Não aceites acusação contra o presbítero, senão com duas ou três testemunhas.
20 Chi cuirac runa pai juchata rashcata mana saquinata munacpiga tucui quiriccuna pariu tandarishcaibi sinzhita rimangui. Shuccuna chita ricusha manzharisha alita causanaungami.
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Diospacpi, Señor Jesucristohuacpihuas, jahuapachaibi tiyac angelgunahuacpihuas chi shimita pactachi nisha mandani. Tucuigunataga chasnata rai, ama shucta yali llaquisha quishpichinguichu.
21 Conjuro-te diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 Shuc runata quiriccunata cuirasha yachachic tucuchun nishaga ama uctalla japinguichu camba maquita paihua uma jahuai churasha. Paihua jucha rashcata can mana yachashallata can chasna rashaga cambas paihuan pariu culpayuc tucungui. Ima mana alimandahuas cuirarisha causangui.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Can tucui uras huicsa nanaihuan puriushaga ama yacullata upinguichu randi ashilla vinotas upi.
23 Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 Maican runa juchata rashcaga cunanllatami ricurin chara mana taripashca agllaita. Shuccunaga pacalla juchata racpi paihua jucha cunan mana ricuricpihuas randi huashaga taripana punzhaibi alita ricuringami.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos, precedendo o juízo; e em alguns manifestam-se depois.
25 Chasnallata runaguna alita rashcagunaga pagllaimi ricuric anaun. Randi maican pacalla ali rashcaga runa mana yachagllaita huasha tucui yachangaunami.
25 Assim mesmo também as boas obras são manifestas, e as que são de outra maneira não podem ocultar-se.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.