1 Timóteo 1

Diospa shimi (QVZNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Llaquishca Timoteo,
1 Paulo, um apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, que é a nossa esperança,
2 Cai cartata canma quillcauni Timoteo. Can ñuca camachishcata uyasha sirtu quirishcamanda ñuca churicuinta mangui.
2 a Timóteo, meu próprio filho na fé: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da de Jesus Cristo, nosso Senhor.
3 Ñáuca Macedoniama riusha ñaupa rimashcashinallata cuti canda rimauni Efeso llactai saquiringui alita yachachingahua. Chibi maican umasha camachiu runagunata mandangui canguna Jesucristomanda llullasha yachachinata saquichi nisha.
3 Como te supliquei que ainda continuasses em Éfeso, quando parti para a Macedônia, a fim de advertires a alguns que não ensinem outra doutrina,
4 Paiguna yanga cuintanagunatas rimaungunami. Amullata alabaringahuaca huañuc apayaya gastagunatas nirinaun. Tucui chicuinta yuyarinagunamanda piñanacuna llucshinmi. Chi tunuta yuyarisha causashaga Dios munashcataga ranata mana ushanchichu. Cristollata quirisha pai munashcata ranata ushanchi. Chiraicu can paiguna chita saquinauchun nisha camachingui.
4 nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço.
5 Ñáuca chasna rimauni tucui quiricpura llaquinacungahua. Chi llaquinaga llucshin jucha illac causanamanda, ali sumac yuyarinamandas, sirtu quirinamandahuas.
5 Ora, o fim do mandamento é a caridade de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Maicanguna chimanda anchurisha yangata rimanacusha pasianacunaun.
6 Da qual alguns, tendo se desviado, se desviaram para vãs contendas;
7 Paigunaga Dios mandashca shimigunata yachachiccuna tucunata munashallata chigunataga mana pactachinaunzhu. Paiguna sirtu man nisha camachishcatahuas mana intindinaunzhu.
7 desejando ser professores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Yachanchi Yaya Dios mandashcagunaga yapa ali manaun runa chita alita caticpi.
8 Mas sabemos que a lei é boa, se alguém a usa legitimamente,
9 Chi mandashcaguna alita rac runaraicu mana quillcashcachara. Chitas yachanchi. Astahuanbas mana alita rac runagunaraicumi quillcashca mara. Chi runaguna casna manaun: mandashcagunata mana pactachiccuna, paihua amuta mana uyaccunas, chasnallata Diosta mana quiriccunas, juchata raccuna, mana alita yuyariccuna, Diosmanda asiccuna, chasnallata paiguna yayata mamatas huanchiccuna, shuccunata huanchiccunas.
9 sabendo isto, que a lei não é feita para um homem justo, mas para os injustos e desobedientes, para os ímpios e pecadores, para os irreligiosos e profanos, para os assassinos de pais e assassinos de mães, para os homicidas,
10 Chasnallata maunguna ashiyaccuna, caripura tacariccunas, runata shugma randichingahua japiccuna, llullaccuna, mana llullacchani nishallata umaccunas. Diospa sirtu yachachishcata mana munashaga cuntar purinaunmi. Diosca chi tunu runagunaraicumi pai mandashcagunata quillcachisha saquira. Alita raccunaraicu quillcanata mana nirirachu.
10 para os fornicadores, para aqueles que se contaminam com o sexo masculino, para os sequestradores, para os mentirosos, para os perjuros e para tudo o que for contrário à sã doutrina,
11 Chimandami ushac Diosca paihua ali quishpina shimitaga yachachigri nisha ñucama saquira shuccunata yachachichun nisha.
11 conforme o glorioso evangelho do Deus bendito, que me foi confiado.
12 Ñáucanchi Señor Jesucristo ñucata llaquishami paita pactachic runa tucungaraushcata yachasha ushaita cuhuara ñuca paimanda camachic runa tucuchun nisha. Chimanda ñucata chasna rashcamanda paita pagrachu nini.
12 E dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me capacitou, porque me considerou fiel, pondo-me no ministério,
13 Ñáaupaga Jesusmanda camisha yapa jiridsata rimac arani. Paita quiric runagunatas turmintachic arani, paita mana balichisha cuntar arani. Pai Diospa churi ashcata ñuca mana quirishcamanda paita mana ricsiranichu, chiraicu chasna rauc arani. Chasnagllaita Yaya Dios ñucata alita llaquishami quishpichihuara.
13 a mim, que dantes fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas obtive misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 Pai ñucata yapa llaquisha ñucata yapa alita rasha yanapahuara Jesucristota quirinata, shuccunata llaquinatahuas.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Cai shimi sirtu man yachangahua quiringahuas. Jesucristo cai munduma shamura juchayuccunata quishpichingahua. Ñáuca ña tucui runamanda ashca juchayuc arani.
15 Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação, que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Astahuanbas Cristo ashcata llaquihuara ñuca yapa juchayuc agllaita. Ñáucata quishpichishcata ricusha runaguna yachangaunami Jesucristo yapa llaquisha ahuantaushcata yali juchayuc runata quishpichingahua. Chasna yachasha maicanguna ñucacuinta ashca juchayuc ashallata Jesucristota sirtupacha quirisha Dioshuanmi huiñai causaita charinga.
16 Mas, por isso, obtive misericórdia, para que primeiro em mim Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Tucuita mandac Diosca huiñai causac man, paiga ima uraspas mana huañunzhu. Paiga mana ricuribacchan, tucuita yachac man. Paillami Dios an. Chiraicumi tucuiguna paillata tucui uras balichisha alabanauchun. Chasna achun.
17 Ora, ao Rei eterno, imortal, invisível, ao único Deus sábio seja honra e glória para sempre e sempre. Amém.
18 Timoteo, can ñuca churicuinta ashcamanda caita canda cunasha casna rimani. Ñáaupa canmanda Yaya Dios yuyachishcata rimashca shimishina cunan canda nini sinzhiyai. Shuc sundalu binsisha nisha yuyarisha purishcashina can chi rimashca shimita yuyarisha Diospacta ali sinzhita rasha causangui.
18 Este mandato eu confio a ti, filho Timóteo, que, segundo as profecias que houveram acerca de ti, para que tu, por meio delas, combatesse uma boa guerra,
19 Sinzhita quirisha causangui, jucha illac yuyaigunatas catisha ama saquinguichu. Maican runagunaga mana chasna causasha, Diospa shimi mana sirtuchan nisha yuyarinaun. Shuc tunuta quirisha paihua causaita huaglichirishcauna.
19 conservando a fé e a boa consciência, que alguns colocaram de lado e naufragaram na fé.
20 Himeneohuas Alejandrohuas chishina rauc runaguna ashcamanda paigunata supaihua maquibi saquishcani. Paiguna Diosmanda ama jiridsa rimanata yachangahua nisha.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.