1 Pedro 4

Diospa shimi (QVZNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Manachu Jesucristo paihua aichaibi turmintarishca. Canguna chasnallata turmintarina uraspi ama manzharinguichichu. Maican runa turmintarisha tiyasha jucha ranata saquishcami.
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 Chi runa ñuca causaigama Diospa munaita tucui uras rashami ninmi. Paihua aicha munashcata mana cadsunzhu.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 Diosta mana uyaccuna munashcashina mana alita ranagunataga cangunas ñaupallata amicta rashcanguichimi. Ñáaupaga canguna aicha munashcata rashcanguichimi, ashiyashcanguichimi, machashcanguichimi, yapacta micusha upisha causashcanguichimi. Dios mandashcata mana uyasha runa rashca dioscunata balichisha mañaccunas ashcanguichi.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 Cunanga canguna tucui chi juchata rasha causanata saquisha, mana paigunahuan puricpi chi tunu juchata rauc runaguna ricusha rimangauna, imaraicuta ñaupacuinta mana ñucanchihuan puriunguna nisha. Chasna cangunata yapa piñasha rimangauna.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 Chasna rimacpi cunan ama llaquiringuichichu. Taripana punzhaibimi tucui paiguna rashcagunata rimashcagunatahuas rimangauna. Chi tunuta rashcagunamanda taripashca tucungaunami. Causac runagunas huañushca runagunahuas Diospacpi huin shayarisha rimangauna.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Chiraicu Jesucristo quishpichina shimita chapauc huañushca runagunamas camachingahua rira. Paiguna aicha huañushca ashallata paihua samaiga Dios causashcashina huiñai causaringahuami camachishca anaura.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 Tucuigunami ñalla tucuringaraunguna. Chiraicu alita yuyarichi, ama nusparichichu, Diosta mañasha causaichi.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Maspas yapa llaquinacusha causaichi. Chi llaquinaga ashca juchata pasachic man.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 Llaquishcahuan ama mitsasha shuccunata camba huasima cayaichichu carangahua upichingahua.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 Dios ñucanchita llaquisha caranda ashca chican, chican yuyaita cun ñucanchipura yanapanacungahua. Shug alita tarabac runagunashina alillata rasha causaichi.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 Camachingahua Dios canda cucpi chi shimita Dios yuyachishcashina camachingui. Can yanapac asha Dios cushca ushaihuan shuccunatas yanapai. Tucuita canguna chasna rausha Jesucristoraicumi Diosta balichingahua nisha raichi. Tucui runaguna Jesucristota yapa balichishca an, paihua ushaiga huiñai huiñaigama tiyanmi.
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 Casna yuyarichi llaquishca quiriccuna. Dios turmintarinata cun canda camangahua. Chasna turmintariushcai imaraicuta turmintariuni nisha ama llaquirisha yuyaringuichichu. Ñáucanchiga chasna turmintarinami anchi.
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 Ama cungaringuichichu Jesucristohuas turmintarishami causara. Ñáa canguna paimanda turmintarishaga paishinami anguichi. Chita yuyarisha turmintarishas cushiyaichi. Huasha pai mandac amu ashcata ricusha yapa cushi tucungaraunguichi.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 Canguna Jesucristo runa ashcamanda shuccuna cangunata yapa jiridsata rimanaupi cushi anguichi Diospa sumac Samai cangunahuacpi tiyaushcamanda.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 Randi cangunaga ama juchata rangahua yuyarisha causaichichu. Runata huanchishas, shuhuashas, mana alita rashas, yanga satirisiqui ashas, sirtupachami chi runa turmintarishca tucunga. Cangunaga mana chi samigunata rashcamanda turmintarinataga yuyaringuichichu.
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 Randi canguna quiric ashcamanda paiguna asisha banjiliu runaguna manguichi nisha turmintachicpihuas ama manzharinguichichu. Jesucristohua runa ashcamanda turmintarisha ama manzharisha Diosta pagrachu nisha alabaichi.
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 Dios paihua runagunata camana uras pactarishcami. Turmintarinahuan ñucanchita camaun. Randi Diospa shimita mana uyaccunaga imata tucungauna. Yapa taripasha libachishca tucungaunami.
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 Dios munashcata raccunaga turmintarinata ahuantashallami quishpichishca tucunaun. Paiguna chasna tucucpi chi juchata raucunaga imachari tucungauna.
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 Tucui Dios munashcamanda turmintariccunaga canguna causaita Diosma cuichi. Paimi paihua quiquin shimita pactachic ashami cangunata cuiranga. Chasna acpiga alillata rasha causaichi.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.