1 Pedro 1

Diospa shimi (QVZNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Llaquishca huauquiguna,
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos de Deus, peregrinos dispersos no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na província da Ásia e na Bitínia,
2 Ñáaupamandapacha Yaya Dios cangunata munasha japira paihua runa tucunauchun nisha. Paihua Samaihuan cangunata japira Jesucristota quirisha catinauchun, maspas Jesuspa rahuaihuan canguna juchata pichashca tucunauchun nisha.
2 escolhidos de acordo com a pré-conhecimento de Deus Pai, pela obra santificadora do Espírito, para a obediência a Jesus Cristo e a aspersão do seu sangue: Graça e paz lhes sejam multiplicadas.
3 Diosca Señor Jesucristohua Yaya man. Pai ñucanchita yapa llaquishcamandami ñucanchi cuti pagarishcashina mushuc causaita charinchi, Jesucristo huañusha cuti causarishcamanda. Chiraicumanda paita alabasha pagrachu nisha rimashunchi.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Conforme a sua grande misericórdia, ele nos regenerou para uma esperança viva, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Ñáucanchi paihua runaguna ashcamanda pai ñucanchima ali cumbiranata cungami. Chi cumbiranaga alimi, mana ismungachu mana huaglingachu, ima uraspas mana tucuringachu. Chi cumbiranata Dios jahuapachaibi ñucanchita cungahua huacaichisha chariunmi.
4 para uma herança que jamais poderá perecer, macular-se ou perder o seu valor. Herança guardada nos céus para vocês
5 Cunanga canguna Yaya Diosta quirisha causashcamandami paihua ushaihuan cangunata cuiraunmi. Chimanda pai cangunata quishpichisha alichishcata puchucai punzhaibi ricuchingami.
5 que, mediante a fé, são protegidos pelo poder de Deus até chegar a salvação prestes a ser revelada no último tempo.
6 Chita yuyarisha yapa cushi anguichi. Jesucristohua runa ashcamanda cai pachaibi ima tunuhuas turmintarina manguichi. Chasna agllaita cai pachaibi causanaga manachu shuc ratullami an. Indá. Chasna acpi Dios huasha cumbirangaraushcata canguna japinata yuyarisha cushi anguichi.
6 Nisso vocês exultam, ainda que agora, por um pouco de tempo, devam ser entristecidos por todo tipo de provação.
7 Chi turmintarinaga ali man canguna causaita alichingahua. Curita yuyarichi. Tucuric curita ninaibi rupagyachinaun pai ishpata jichungahua, curimuillata rangahua nisha. Canguna quirinaga chi tucuric curimandas yalimi balin. Canguna turmintariushaga camashca tucunguichimi curi ishpatashina juchata jichushca, Diosta mas sinzhita quiringahua. Jesucristo shamuna punzhaibi chasna canguna quirinata turmintarisha camashcamanda alitami rashcanguichi nishami Dios rimanga, cangunamanda cushiyanimi, nisha rimangami.
7 Assim acontece para que fique comprovado que a fé que vocês têm, muito mais valiosa do que o ouro que perece, mesmo que refinado pelo fogo, é genuína e resultará em louvor, glória e honra, quando Jesus Cristo for revelado.
8 Cangunaga Jesucristota mana ricushca ashallata paita llaquinguichimi. Cunanbas paita mana ricushallata sinzhita quiringuichi. Chasna ashami yapa cushi anguichi, ñalla mana rimanata ushanguichi yapa cushi asha.
8 Mesmo não o tendo visto, vocês o amam; e apesar de não o verem agora, crêem nele e exultam com alegria indizível e gloriosa,
9 Chasna Jesucristota quirisha quishpingaraushcata yuyarisha cushi anguichi.
9 pois vocês estão alcançando o alvo da sua fé, a salvação das suas almas.
10 — ausente —
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas que falaram da graça destinada a vocês investigaram e examinaram,
11 — ausente —
11 procurando saber o tempo e as circunstâncias para os quais apontava o Espírito de Cristo que neles estava, quando lhes predisse os sofrimentos de Cristo e as glórias que se seguiriam àqueles sofrimentos.
12 Chasna yuyarinaupi Dios paigunata nishca, canguna causashca uras chiguna chasna mana tucunaungachu nisha. Diospa Samai ñaupa rimashcata pasachic runagunaga mana paigunaraicu quillcashcaunachu, randi cangunaraicumi quillcashcauna. Ñáa cunan cangunaga ali uyashcanguichimi. Dios jahuapachamanda cachashca Samaiba yuyaihuan camachic runaguna cangunata Jesucristomanda yachachishcauna canguna uyanauchun nisha. Chi yachachishcata angelgunahuas yapa yachanata munaunguna.
12 A eles foi revelado que estavam ministrando, não para si próprios, mas para vocês, quando falaram das coisas que agora lhes foram anunciadas por meio daqueles que lhes pregaram o evangelho pelo Espírito Santo enviado do céu; coisas que até os anjos anseiam observar.
13 Chiraicu canguna yuyarinata ñaupata alichichi. Imasna tucungaraushcatas alita yuyaringuichi. Jesucristo cangunata llaquishcamanda pai cuti shamusha alita cangunata rangami. Chita yuyarisha chapasha causaichi.
13 Portanto, estejam com a mente preparada, prontos para a ação; sejam sóbrios e coloquem toda a esperança na graça que lhes será dada quando Jesus Cristo for revelado.
14 Ñáaupa Jesucristota mana catiushca uras, mana alitachu puric aranguichi amu munashcata rasha. Cunanga ama chasna rasha causaichichu. Diospa shimita alita uyasha pactachic huahuashina purinami.
14 Como filhos obedientes, não se deixem amoldar pelos maus desejos de outrora, quando viviam na ignorância.
15 — ausente —
15 Mas, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 — ausente —
16 pois está escrito: "Sejam santos, porque eu sou santo".
17 Canguna Dios ñuca Yaya man nisha rimac runa ashaga alita yuyarisha causaichi, paita manzhasha causaichi. Dios caran amu tucui rashcagunata alita yachasha, mana shuctaga yali, shuctaga pishi taripangachu, chi tupullahuanda taripangami. Canguna chita yachasha chara paihuagma mana pactashallata caibi causaushca urasllaita paita manzhasha cadsusha causaichi.
17 Uma vez que vocês chamam Pai aquele que julga imparcialmente as obras de cada um, portem-se com temor durante a jornada terrena de vocês.
18 Canguna ña ali yachanguichi imasna canguna apayayaguna yanga yachachishcata catisha causashcamanda Dios cangunata lugaryachira. Tucurinalla curihuan cullquihuan mana quishpichirachu, astahuanbas Jesucristo balic rahuaihuan randishcacuinta quishpichishca manguichi.
18 Pois vocês sabem que não foi por meio de coisas perecíveis como prata ou ouro que vocês foram redimidos da sua maneira vazia de viver que lhes foi transmitida por seus antepassados,
19 Ñáaupa uras runaguna juchata racpi Dios nira shuc ali oveja huahuata mana unguyucta mana carachayucta ali oveja huahuata huanchichi. Dios chi oveja rahuaita ricusha perdunashami nisha rimara. Chicuinta Jesucristo huañusha paihua rahuaita talisha ñucanchita juchamanda quishpichira.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem mancha e sem defeito,
20 Yaya Dios chara cai munduta mana rashallata Señor Jesusta japishcami runagunata quishpichingahua. Ñáa cunan canguna causashca uraspi paita cai munduma cachara cangunamanda huañusha quishpichingahua.
20 conhecido antes da criação do mundo, revelado nestes últimos tempos em favor de vocês.
21 Huañushcamanda paita Dios cuti causachira, tucuita mandac tucuchun nisha yapa balichira. Jesucristota chasna rashcamandami Yaya Diosta quiringuichi. Chiraicu pai cangunahuacpi alita rachun nisha paita chapaunguichi.
21 Por meio dele vocês crêem em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e o glorificou, de modo que a fé e a esperança de vocês estão em Deus.
22 Chi sirtu shimitaga cadsusha canguna jucha illac shunguyuc tucushcanguichi tucui Jesucristota caticcunata llaquingahua. Chasna rasha cunanga tucui shunguhuan llaquinacusha causaichi.
22 Agora que vocês purificaram as suas vidas pela obediência à verdade, visando ao amor fraternal e sincero, amem sinceramente uns aos outros e de todo o coração.
23 Diosta quirisha cuti pagarishcashina mushuc tucushcanguichi. Diospa huahua tucungahua mana runamandachu pagarishcanguichi, randi causac Diospa mana tucurina shimita uyashcamandami huiñai causaita charinguichi.
23 Pois vocês foram regenerados, não de uma semente perecível, mas imperecível, por meio da palavra de Deus, viva e permanente.
24 Diospa shimibi casnami quillcashca tiyan:
24 Pois, "toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória, como a flor da relva; a relva murcha e cai a sua flor,
25 Randi Diospa shimiga huiñai huiñaimi.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre". Essa é a palavra que lhes foi anunciada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.