1 Pedro 1

Diospa shimi (QVZNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Llaquishca huauquiguna,
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta ao povo de Deus que vive espalhado nas províncias do Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia .
2 Ñáaupamandapacha Yaya Dios cangunata munasha japira paihua runa tucunauchun nisha. Paihua Samaihuan cangunata japira Jesucristota quirisha catinauchun, maspas Jesuspa rahuaihuan canguna juchata pichashca tucunauchun nisha.
2 Vocês foram escolhidos de acordo com o propósito de Deus, o Pai. E pelo Espírito de Deus vocês foram feitos um povo dedicado a ele a fim de obedecerem a Jesus Cristo e ficarem purificados pelo seu sangue. Que vocês tenham, mais e mais, a
3 Diosca Señor Jesucristohua Yaya man. Pai ñucanchita yapa llaquishcamandami ñucanchi cuti pagarishcashina mushuc causaita charinchi, Jesucristo huañusha cuti causarishcamanda. Chiraicumanda paita alabasha pagrachu nisha rimashunchi.
3 Louvemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo! Por causa da sua grande misericórdia, ele nos deu uma nova vida pela ressurreição de Jesus Cristo. Por isso o nosso coração está cheio de uma esperança viva.
4 Ñáucanchi paihua runaguna ashcamanda pai ñucanchima ali cumbiranata cungami. Chi cumbiranaga alimi, mana ismungachu mana huaglingachu, ima uraspas mana tucuringachu. Chi cumbiranata Dios jahuapachaibi ñucanchita cungahua huacaichisha chariunmi.
4 Assim esperamos possuir as ricas bênçãos que Deus guarda para o seu povo. Ele as guarda no céu, onde elas não perdem o valor e não podem se estragar, nem ser destruídas.
5 Cunanga canguna Yaya Diosta quirisha causashcamandami paihua ushaihuan cangunata cuiraunmi. Chimanda pai cangunata quishpichisha alichishcata puchucai punzhaibi ricuchingami.
5 Essas bênçãos são para vocês que, por meio da fé, são guardados pelo poder de Deus para a salvação que está pronta para ser revelada no fim dos tempos.
6 Chita yuyarisha yapa cushi anguichi. Jesucristohua runa ashcamanda cai pachaibi ima tunuhuas turmintarina manguichi. Chasna agllaita cai pachaibi causanaga manachu shuc ratullami an. Indá. Chasna acpi Dios huasha cumbirangaraushcata canguna japinata yuyarisha cushi anguichi.
6 Alegrem-se por isso, se bem que agora é possível que vocês fiquem tristes por algum tempo, por causa dos muitos tipos de provações que vocês estão sofrendo.
7 Chi turmintarinaga ali man canguna causaita alichingahua. Curita yuyarichi. Tucuric curita ninaibi rupagyachinaun pai ishpata jichungahua, curimuillata rangahua nisha. Canguna quirinaga chi tucuric curimandas yalimi balin. Canguna turmintariushaga camashca tucunguichimi curi ishpatashina juchata jichushca, Diosta mas sinzhita quiringahua. Jesucristo shamuna punzhaibi chasna canguna quirinata turmintarisha camashcamanda alitami rashcanguichi nishami Dios rimanga, cangunamanda cushiyanimi, nisha rimangami.
7 Essas provações são para mostrar que a fé que vocês têm é verdadeira. Pois até o ouro, que pode ser destruído, é provado pelo fogo. Da mesma maneira, a fé que vocês têm, que vale muito mais do que o ouro, precisa ser provada para que continue firme. E assim vocês receberão aprovação, glória e honra, no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Cangunaga Jesucristota mana ricushca ashallata paita llaquinguichimi. Cunanbas paita mana ricushallata sinzhita quiringuichi. Chasna ashami yapa cushi anguichi, ñalla mana rimanata ushanguichi yapa cushi asha.
8 Vocês o amam, mesmo sem o terem visto, e creem nele, mesmo que não o estejam vendo agora. Assim vocês se alegram com uma alegria tão grande e gloriosa , que as palavras não podem descrever.
9 Chasna Jesucristota quirisha quishpingaraushcata yuyarisha cushi anguichi.
9 Vocês têm essa alegria porque estão recebendo a sua salvação, que é o resultado da fé que possuem.
10 — ausente —
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas perguntaram e procuraram saber com muito cuidado. Eles profetizaram a respeito da salvação que Deus ia dar a vocês
11 — ausente —
11 e procuraram saber em que tempo e como essa salvação ia acontecer. O Espírito de Cristo, que estava neles, indicava esse tempo, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e a glória que viria depois.
12 Chasna yuyarinaupi Dios paigunata nishca, canguna causashca uras chiguna chasna mana tucunaungachu nisha. Diospa Samai ñaupa rimashcata pasachic runagunaga mana paigunaraicu quillcashcaunachu, randi cangunaraicumi quillcashcauna. Ñáa cunan cangunaga ali uyashcanguichimi. Dios jahuapachamanda cachashca Samaiba yuyaihuan camachic runaguna cangunata Jesucristomanda yachachishcauna canguna uyanauchun nisha. Chi yachachishcata angelgunahuas yapa yachanata munaunguna.
12 Quando os profetas falaram a respeito das verdades que vocês têm ouvido agora, Deus revelou a eles que o trabalho que faziam não era para o benefício deles, mas para o bem de vocês. Os mensageiros do evangelho , que falaram pelo poder do Espírito Santo, mandado do céu, anunciaram a vocês essas verdades. Essas são coisas que até os anjos gostariam de entender.
13 Chiraicu canguna yuyarinata ñaupata alichichi. Imasna tucungaraushcatas alita yuyaringuichi. Jesucristo cangunata llaquishcamanda pai cuti shamusha alita cangunata rangami. Chita yuyarisha chapasha causaichi.
13 Portanto, estejam prontos para agir. Continuem alertas e ponham toda a sua esperança na bênção que será dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado.
14 Ñáaupa Jesucristota mana catiushca uras, mana alitachu puric aranguichi amu munashcata rasha. Cunanga ama chasna rasha causaichichu. Diospa shimita alita uyasha pactachic huahuashina purinami.
14 Sejam obedientes a Deus e não deixem que a vida de vocês seja dominada por aqueles desejos que vocês tinham quando ainda eram ignorantes.
15 — ausente —
15 Pelo contrário, sejam santos em tudo o que fizerem, assim como Deus, que os chamou , é santo .
16 — ausente —
16 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Sejam santos porque eu sou santo.”
17 Canguna Dios ñuca Yaya man nisha rimac runa ashaga alita yuyarisha causaichi, paita manzhasha causaichi. Dios caran amu tucui rashcagunata alita yachasha, mana shuctaga yali, shuctaga pishi taripangachu, chi tupullahuanda taripangami. Canguna chita yachasha chara paihuagma mana pactashallata caibi causaushca urasllaita paita manzhasha cadsusha causaichi.
17 Quando oram a Deus, vocês o chamam de Pai, ele que julga com igualdade as pessoas, de acordo com o que cada uma tem feito. Portanto, durante o resto da vida de vocês aqui na terra tenham respeito a ele.
18 Canguna ña ali yachanguichi imasna canguna apayayaguna yanga yachachishcata catisha causashcamanda Dios cangunata lugaryachira. Tucurinalla curihuan cullquihuan mana quishpichirachu, astahuanbas Jesucristo balic rahuaihuan randishcacuinta quishpichishca manguichi.
18 Pois vocês sabem o preço que foi pago para livrá-los da vida inútil que herdaram dos seus antepassados. Esse preço não foi uma coisa que perde o seu valor como o ouro ou a prata.
19 Ñáaupa uras runaguna juchata racpi Dios nira shuc ali oveja huahuata mana unguyucta mana carachayucta ali oveja huahuata huanchichi. Dios chi oveja rahuaita ricusha perdunashami nisha rimara. Chicuinta Jesucristo huañusha paihua rahuaita talisha ñucanchita juchamanda quishpichira.
19 Vocês foram libertados pelo precioso sangue de Cristo, que era como um cordeiro sem defeito nem mancha.
20 Yaya Dios chara cai munduta mana rashallata Señor Jesusta japishcami runagunata quishpichingahua. Ñáa cunan canguna causashca uraspi paita cai munduma cachara cangunamanda huañusha quishpichingahua.
20 Ele foi escolhido por Deus antes da criação do mundo e foi revelado nestes últimos tempos em benefício de vocês.
21 Huañushcamanda paita Dios cuti causachira, tucuita mandac tucuchun nisha yapa balichira. Jesucristota chasna rashcamandami Yaya Diosta quiringuichi. Chiraicu pai cangunahuacpi alita rachun nisha paita chapaunguichi.
21 Por meio dele vocês creem em Deus, que o ressuscitou e lhe deu glória . Assim a fé e a esperança que vocês têm estão firmadas em Deus.
22 Chi sirtu shimitaga cadsusha canguna jucha illac shunguyuc tucushcanguichi tucui Jesucristota caticcunata llaquingahua. Chasna rasha cunanga tucui shunguhuan llaquinacusha causaichi.
22 Agora que vocês já se purificaram pela obediência à verdade e agora que já têm um amor sincero pelos irmãos na fé, amem uns aos outros com todas as forças e com um coração puro.
23 Diosta quirisha cuti pagarishcashina mushuc tucushcanguichi. Diospa huahua tucungahua mana runamandachu pagarishcanguichi, randi causac Diospa mana tucurina shimita uyashcamandami huiñai causaita charinguichi.
23 Pois vocês, pela viva e eterna palavra de Deus, nasceram de novo como filhos de um Pai que é imortal e não de pais mortais.
24 Diospa shimibi casnami quillcashca tiyan:
24 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os seres humanos são como a erva do campo, e a grandeza deles é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai,
25 Randi Diospa shimiga huiñai huiñaimi.
25 mas a palavra do Senhor dura para sempre.” Esta é a palavra que o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.