1 João 5

Diospa shimi (QVZNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jesusmi Dios cachashca quishpichic Cristo acta quiric runagunaga tucuillami Yaya Diospa huahuaguna tucushca anchi. Chasnallata maican runa Yaya Diosta llaquicca ña paihua huahuagunatahuas llaquinmi.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 Ñáucanchi Yaya Diosta llaquishaga pai mandashcagunatas pactachishaga paihua huahuagunatahuas llaquiushcatas yachanchi.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Yaya Diosta llaquinaga pai mandashcagunata pactachina man. Ñáa pai mandashcagunaga pactachinata ushanalla an.
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 Chiraicumi tucui Diospa huahuagunaga mundui ac juchata binsinaun. Ñáucanchi Jesucristota quirishcamandami juchata binsinata ushanchi.
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Pita jucha yuyaita binsic an. Jesusca Diospa churi man nisha shungumanda quiric runaga ima juchatas binsinata ushanmi.
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Jesucristo cai munduma shamushaga yacuhuanmi bautisarira, rahuaita talishami huañura. Pai yacuhuan bautisarishcamanda, rahuai talirishcamandas Diospa Samaillatami rimashca. Diospa Samaiga sirtuta rimac man.
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 — ausente —
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 — ausente —
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 Runaguna sirtu ricushcata rimacpiga quirinchimi, randi Yaya Dios rimashcaga astahuanbas mas balic man. Yaya Diosllatami paihua churi Jesucristo shamunamandaga rimara.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 Tucui runa Diospa churita quiricca Dios rimashcata paihua shungu ucuibimi charin, astahuan Dios rimashcata mana quiricca Diosta llullactashina ran, paihua churimanda Dios rimashcata mana quirishcamandami.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 Chimandami Yaya Dios casna rimashcata nin: Tucui Jesucristota quiriccunama Yaya Dios huiñai causaita cushcami. Chi huiñai causanaga paihua churihuagllaimi tiyaun.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Maican runahuas Diospa churi Jesucristota quiricca huiñai causaitami charin, randi Diospa churita mana quiricca huiñai causaita mana charinzhu.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Jesucristota quiriccunama caita quillcauni canguna huiñai causaita sirtu charishcataga yachangahua nisha.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 Jesucristota quirishcamandami ñucanchi imatahuas Dios munashcatashina mañasha tapucpiga pai uyangallami nisha yachanchi.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 Pai uyac acta yachashami chasnallata yachanchi ñucanchi tapushcagunata pai ña cuitucushcanchi.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 Maicanbas shuc quiric huauqui mana huañunama apauc juchata raucta ricushaga paimanda Diosta mañaichi. Mañasha tapucpi Yaya Dios chi huauquita janbingami. Ñáa huañunama apauc juchagunahuas tiyan, chi tunu juchagunamandaga Diosta mana mañanachanguichi nini.
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 Sirtu tucui mana alita rashcagunaga jucha man. Chasna agllaita mana tucuiguna huañunama apauc juchagunata ranaunzhu.
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Yachanchimi Diospa huahuagunaga ashami mana juchata rasha causaunchichu. Diospa churi Jesucristo ñucanchita cuiraushcamandami supai mana imatas ranata ushangachu.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 Ñáucanchi Diospa huahuaguna ashcata yachanchimi. Randi cai tucui mundu intirumi supaiba maquibi aun.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 Chasnallata yachanchi Diospa churi Jesucristo shamushcata. Paimi ñucanchima yuyaita cura sirtupacha Dios acta yachanauchun nisha. Cunanga quiquin Dioshuan paihua churi Jesucristohuanbas pariumi causaunchi. Paimi sirtupacha Dios asha paillami huiñai causaita cuc an.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Llaquishca huahuaguna, imatas camba shungu ucui diosshina ima tucuccunamanda anchurichi.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.