1 João 5
Diospa shimi (QVZNT) vs ARC
1 Jesusmi Dios cachashca quishpichic Cristo acta quiric runagunaga tucuillami Yaya Diospa huahuaguna tucushca anchi. Chasnallata maican runa Yaya Diosta llaquicca ña paihua huahuagunatahuas llaquinmi.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou também ama ao que dele é nascido.
2 Ñáucanchi Yaya Diosta llaquishaga pai mandashcagunatas pactachishaga paihua huahuagunatahuas llaquiushcatas yachanchi.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Yaya Diosta llaquinaga pai mandashcagunata pactachina man. Ñáa pai mandashcagunaga pactachinata ushanalla an.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 Chiraicumi tucui Diospa huahuagunaga mundui ac juchata binsinaun. Ñáucanchi Jesucristota quirishcamandami juchata binsinata ushanchi.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Pita jucha yuyaita binsic an. Jesusca Diospa churi man nisha shungumanda quiric runaga ima juchatas binsinata ushanmi.
5 Quem é que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Jesucristo cai munduma shamushaga yacuhuanmi bautisarira, rahuaita talishami huañura. Pai yacuhuan bautisarishcamanda, rahuai talirishcamandas Diospa Samaillatami rimashca. Diospa Samaiga sirtuta rimac man.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 — ausente —
7 Porque três são os que testificam no céu: o Pai, a Palavra e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 — ausente —
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam num.
9 Runaguna sirtu ricushcata rimacpiga quirinchimi, randi Yaya Dios rimashcaga astahuanbas mas balic man. Yaya Diosllatami paihua churi Jesucristo shamunamandaga rimara.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 Tucui runa Diospa churita quiricca Dios rimashcata paihua shungu ucuibimi charin, astahuan Dios rimashcata mana quiricca Diosta llullactashina ran, paihua churimanda Dios rimashcata mana quirishcamandami.
10 Quem crê no Filho de Deus em si mesmo tem o testemunho; quem em Deus não crê mentiroso o fez, porquanto não creu no testemunho que Deus de seu Filho deu.
11 Chimandami Yaya Dios casna rimashcata nin: Tucui Jesucristota quiriccunama Yaya Dios huiñai causaita cushcami. Chi huiñai causanaga paihua churihuagllaimi tiyaun.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 Maican runahuas Diospa churi Jesucristota quiricca huiñai causaitami charin, randi Diospa churita mana quiricca huiñai causaita mana charinzhu.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Jesucristota quiriccunama caita quillcauni canguna huiñai causaita sirtu charishcataga yachangahua nisha.
13 Estas coisas vos escrevi, para que saibais que tendes a vida eterna e para que creiais no nome do Filho de Deus.
14 Jesucristota quirishcamandami ñucanchi imatahuas Dios munashcatashina mañasha tapucpiga pai uyangallami nisha yachanchi.
14 E esta é a confiança que temos nele: que, se pedirmos alguma coisa, segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Pai uyac acta yachashami chasnallata yachanchi ñucanchi tapushcagunata pai ña cuitucushcanchi.
15 E, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que alcançamos as petições que lhe fizemos.
16 Maicanbas shuc quiric huauqui mana huañunama apauc juchata raucta ricushaga paimanda Diosta mañaichi. Mañasha tapucpi Yaya Dios chi huauquita janbingami. Ñáa huañunama apauc juchagunahuas tiyan, chi tunu juchagunamandaga Diosta mana mañanachanguichi nini.
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não é para morte, orará, e Deus dará a vida àqueles que não pecarem para morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 Sirtu tucui mana alita rashcagunaga jucha man. Chasna agllaita mana tucuiguna huañunama apauc juchagunata ranaunzhu.
17 Toda iniquidade é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 Yachanchimi Diospa huahuagunaga ashami mana juchata rasha causaunchichu. Diospa churi Jesucristo ñucanchita cuiraushcamandami supai mana imatas ranata ushangachu.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive pecando; mas o que de Deus é gerado conserva-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 Ñáucanchi Diospa huahuaguna ashcata yachanchimi. Randi cai tucui mundu intirumi supaiba maquibi aun.
19 Sabemos que somos de Deus e que todo o mundo está no maligno.
20 Chasnallata yachanchi Diospa churi Jesucristo shamushcata. Paimi ñucanchima yuyaita cura sirtupacha Dios acta yachanauchun nisha. Cunanga quiquin Dioshuan paihua churi Jesucristohuanbas pariumi causaunchi. Paimi sirtupacha Dios asha paillami huiñai causaita cuc an.
20 E sabemos que já o Filho de Deus é vindo e nos deu entendimento para conhecermos o que é verdadeiro; e no que é verdadeiro estamos, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Llaquishca huahuaguna, imatas camba shungu ucui diosshina ima tucuccunamanda anchurichi.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.