1 João 5

Diospa shimi (QVZNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jesusmi Dios cachashca quishpichic Cristo acta quiric runagunaga tucuillami Yaya Diospa huahuaguna tucushca anchi. Chasnallata maican runa Yaya Diosta llaquicca ña paihua huahuagunatahuas llaquinmi.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Ñáucanchi Yaya Diosta llaquishaga pai mandashcagunatas pactachishaga paihua huahuagunatahuas llaquiushcatas yachanchi.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 Yaya Diosta llaquinaga pai mandashcagunata pactachina man. Ñáa pai mandashcagunaga pactachinata ushanalla an.
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 Chiraicumi tucui Diospa huahuagunaga mundui ac juchata binsinaun. Ñáucanchi Jesucristota quirishcamandami juchata binsinata ushanchi.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 Pita jucha yuyaita binsic an. Jesusca Diospa churi man nisha shungumanda quiric runaga ima juchatas binsinata ushanmi.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Jesucristo cai munduma shamushaga yacuhuanmi bautisarira, rahuaita talishami huañura. Pai yacuhuan bautisarishcamanda, rahuai talirishcamandas Diospa Samaillatami rimashca. Diospa Samaiga sirtuta rimac man.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 — ausente —
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 — ausente —
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Runaguna sirtu ricushcata rimacpiga quirinchimi, randi Yaya Dios rimashcaga astahuanbas mas balic man. Yaya Diosllatami paihua churi Jesucristo shamunamandaga rimara.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Tucui runa Diospa churita quiricca Dios rimashcata paihua shungu ucuibimi charin, astahuan Dios rimashcata mana quiricca Diosta llullactashina ran, paihua churimanda Dios rimashcata mana quirishcamandami.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 Chimandami Yaya Dios casna rimashcata nin: Tucui Jesucristota quiriccunama Yaya Dios huiñai causaita cushcami. Chi huiñai causanaga paihua churihuagllaimi tiyaun.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Maican runahuas Diospa churi Jesucristota quiricca huiñai causaitami charin, randi Diospa churita mana quiricca huiñai causaita mana charinzhu.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Jesucristota quiriccunama caita quillcauni canguna huiñai causaita sirtu charishcataga yachangahua nisha.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Jesucristota quirishcamandami ñucanchi imatahuas Dios munashcatashina mañasha tapucpiga pai uyangallami nisha yachanchi.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Pai uyac acta yachashami chasnallata yachanchi ñucanchi tapushcagunata pai ña cuitucushcanchi.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Maicanbas shuc quiric huauqui mana huañunama apauc juchata raucta ricushaga paimanda Diosta mañaichi. Mañasha tapucpi Yaya Dios chi huauquita janbingami. Ñáa huañunama apauc juchagunahuas tiyan, chi tunu juchagunamandaga Diosta mana mañanachanguichi nini.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Sirtu tucui mana alita rashcagunaga jucha man. Chasna agllaita mana tucuiguna huañunama apauc juchagunata ranaunzhu.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Yachanchimi Diospa huahuagunaga ashami mana juchata rasha causaunchichu. Diospa churi Jesucristo ñucanchita cuiraushcamandami supai mana imatas ranata ushangachu.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Ñáucanchi Diospa huahuaguna ashcata yachanchimi. Randi cai tucui mundu intirumi supaiba maquibi aun.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Chasnallata yachanchi Diospa churi Jesucristo shamushcata. Paimi ñucanchima yuyaita cura sirtupacha Dios acta yachanauchun nisha. Cunanga quiquin Dioshuan paihua churi Jesucristohuanbas pariumi causaunchi. Paimi sirtupacha Dios asha paillami huiñai causaita cuc an.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Llaquishca huahuaguna, imatas camba shungu ucui diosshina ima tucuccunamanda anchurichi.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.