1 João 4

Diospa shimi (QVZNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Llaquishca huauquiguna, cai munduibiga ashca llullasha pandachic runagunami tiyanaun Diospa partimandami rimac anchi nisha. Chasna acpi ama tucui chasna rimac runagunataga quirichichu. Ñáaupata ricuichi chi chasna rimac runagunahuacpi Diospa yuyai tiyanzhu u supaiba yuyai tiyactas yachangahua nisha.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Maicanbas Diospa Samai charishcata casna asirtanata ushanguichi: Tucui runaguna Jesucristoga cai pachama quiquin runa tucushami shamura nisha rimac runagunaga Diospa Samaitaga charinaun.
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 Randi Jesucristomanda mana casna aichayuc shamushcachu nisha rimac runagaca Diospa Samaita mana charinzhu, randi Jesusta cuntarba yuyaitami charin. Canguna ña uyashcanguichi Cristota piñacpa yuyai cai munduma shamungaraushcata, ña cunan cai munduibimi aun.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 Chasnamandami huauquiguna cangunaga Diospa churiguna manguichi. Cangunahuacpi auc Diospa Samaiga yali ushayuc ashcamandami chi llullasha pandachic runagunahuacpi auc supaiba yuyaitas binsishcanguichi.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Supaiba runagunaga cai mundu causaimandallata anaun, chiraicumi cai mundui tiyaccunamandalla rimanaun. Rimaupi cai mundu causaita rauc runagunaga paigunata uyanaun.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 Randi ñucanchi Jesucristota quirishami Diospa huahuaguna anchi. Chiraicumi Diosta pactachic runaga ñucanchi yachachishcata uyanaun. Randi supaiba runagunaga ñucanchita mana uyanata munanaunzhu. Casnami ricsinata ushanchi maicanbas Diospa Samai sirtu yuyachishcata rimacta, chasnallata maicanbas supai pandachina yuyaita rimactahuas.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Llaquishca huauquiguna, sirtu llaquinaga Diospagmanda shamushcaraicu pariumanda llaquinacuna manchi. Tucui llaquic runagunaga Diospa huahuaguna manaun, paitaga ricsinaunmi.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Diosca sirtu llaquic man. Chasna ashcamandami chi mana llaquic runagunaga paita mana ricsinaunzhu.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Yaya Dios paihua shuglla churita cai munduma ñucanchimanda huañuchun nisha cachasha pai quiquin llaquishcata ñucanchima ricuchira ñucanchi paimanda huiñai causaita charinauchun nisha.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Sirtu llaquinaga casna ricurin: Ñáucanchi chara mana Diosta llaquiullaitachu pai ñucanchita llaquisha paillatami ñucanchi juchagunata anchuchingahua huañuchun nisha paihua churitaga cachara. Chasnamandami pai ñucanchita sirtu llaquishcataga yachanchi.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Llaquishca huauquiguna, casna Dios ñucanchita llaquishcamandami ñucanchihuas pariumanda llaquinacuna anchi.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Jahuapacha Yayataga pihuas mana ricushcachu. Randi ñucanchi pariumanda llaquinacusha causaupiga Diosllatami ñucanchibiga causaun, pai llaquishcaga ñucanchibihuas pactata tucun.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Dios paihua Samaita ñucanchima cushcamandami ñucanchi paihuan causaushcataga, chasnallata pai ñucanchihuan causaushcatahuas yachanchi.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Ñáucanchillatami Jesucristotaga ricuc aranchi, chiraicumi Yaya Diosca paihua churita cachara munduta quishpichingahua nishami rimaunchi.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Maican runahuas Jesucristoga Diospa churi man nisha quiricca Diospacpi causaun, chasnallata Dios chi runa ucuibis causaun.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Casna yachashami quirishcanchi Dios ñucanchita llaquishcataga.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Cai munduibi Jesucristo causashcashina ñucanchi causashcamandami paihua llaquinaga ñucanchihuacpi pactariun. Chasna acpimi taripana punzhaibiga mana manzharishachu cushihuan shayaringaraunchi.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 Yaya Dios llaquina aushcaibiga manzharina mana tiyanzhu, astahuanbas llaquinaga sirtupacha tucui manzhai yuyaita anchuchinmi. Taripashca tucunamandami manzhana llucshin. Chasna acpi maicanbas manzhashaga sirtupacha Diospa llaquinata mana charinzhu.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Yaya Dios ñucanchita punda llaquiupimi ñucanchihuas paitaga llaquinchi.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Randi maicanbas Diosta llaquinimi nishallata, shuc quiric huauquigunata piñasha mana ricunayashaga llulla runa an. Paihua quiquin ñahuihuan ricushca huauquillatata mana llaquishaga mana ricushca Diostas llaquinata mana ushanzhu.
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Maicanbas Diosta llaquic runaga quiric huauquigunatahuas llaquisha causana manguichi nishami Diosca ñucanchita mandashca.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.