1 Coríntios 8

Diospa shimi (QVZNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Alimi. Cunan ña cuintangarauni yanga dioscunata ricuchishca aichamanda. Maican Jesucristota catic runaguna ñaupa chi aichata micuc asha ninaun ñucanchi tucuita ali yachashcaraicu chita mana sasinata minishtirinchichu, chasna micusha Diospacpi mana huaglishca tucunchichu nisha. Yachanaga amuta alabarichisha shuccunatas mana yanapanzhu, randi llaquinaga shuc quiric runata yanapan mas sinzhi quiric tucuchun nisha.
1 Agora vou tratar do problema dos alimentos oferecidos aos ídolos. Na verdade, como se diz, “todos nós temos conhecimento.” Porém esse tipo de conhecimento enche a pessoa de orgulho; mas o amor nos faz progredir na fé.
2 Pihuas ñuca yachanimi nisha yuyarishaga chara pishin tucuita yachanata.
2 A pessoa que pensa que sabe alguma coisa ainda não tem a sabedoria que precisa.
3 Chasna agllaita Yaya Diosta shungumanda yuyaric runata Dios alita ricsin.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Chasna acpi yanga dioscunata ricuchishca micunata micusha nisha caita yuyarina manchi: Yanga dioscuna mana causaita charinata yachanchi, chasnallata yachanchimi shuc causac Dioslla man.
4 Quanto a comer alimentos que tenham sido oferecidos aos ídolos, nós sabemos que um ídolo representa alguma coisa que realmente não existe. E sabemos que existe somente um Deus.
5 Chasna acpihuas cieloi cai allpaibihuas runa alabashca ashca dioscuna tiyacpis yanga manaun. Sirtu ashca tiyaungunami dios nishcaguna runa balichishcagunahuas.
5 Pois existem os que são chamados de “deuses”, tanto no céu como na terra, como também existem muitos “deuses” e muitos “senhores”.
6 Chasna paiguna ashca tiyaunguna nigllaita yachanchimi shuc Dioslla tiyanmi, paiga ñucanchi yayami. Paimi tucuigunata rara, ñucanchitahuas rara pai munashcata rachun nisha. Chasnallata shuc mandagllami tiyan, paiga Señor Jesucristomi. Paimi tucuigunata rashca aunguna, ñucanchihuas paihua ushaihuan causanchi.
6 Porém para nós existe somente um Deus, o Pai e Criador de todas as coisas, para quem nós vivemos. E existe somente um Senhor, que é Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem nós existimos.
7 Chasna acpi yanga dioscunama ricuchishca aichaga micunallami, randi mana tucui quiriccuna chita yachanaunzhu. Paiguna yanga dioscunata ñaupa caticcuna asha cunan yanga dioscunama ricuchishca aichata micushaga paihua yuyaibi turbarisha rimaunguna chita micushcamanda ñuca causaita ña huaglichishcanimi nisha, culpayuc tucushcani.
7 Mas nem todos conhecem essa verdade. Existem pessoas tão acostumadas com os ídolos, que até agora comem desses alimentos, pensando que eles pertencem aos ídolos. A consciência dessas pessoas é fraca, e por isso elas se sentem impuras quando comem desses alimentos.
8 Yuyarichi. Chi micunata micucpiga Dioschu ñucanchita rimanga canguna mas ali anguichi nisha? Mana. Ñáucanchi micushaga chi micunahuan mana mas ali tucunchichu, mana micushahuas mana pishitucunchichu.
8 Não é esta ou aquela comida que vai fazer com que Deus nos aceite. Nós não perderemos nada se não comermos e não ganharemos nada se comermos desse alimento.
9 Can micunata munashaga micuilla, lugarmi angui. Randi shucta ama pandachingahua yuyarichi. Shuc mana sinzhi quiric runaga can micuushcata ricushaga paihua shungu ucui culpayashcacuinta tucun.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não faça com que os fracos na fé caiam em pecado.
10 Ricuichi. Can sirtu Diosta quiric ashaga shuc yanga diospa huasima risha micuushcata shuc quiric huauqui chibi canda tupanma. Paihuas, paihua yuyai turbarigllaita cancuinta rasha yanga diosta ricuchishcata micunma.
10 Porque, se uma pessoa que tem a consciência fraca neste assunto vir você, que tem “conhecimento”, comendo alimentos no templo de um ídolo, será que essa pessoa não vai querer também comer alimentos oferecidos aos ídolos?
11 Chasna tucucpi can ali yachani nishallata chi mana sinzhi quiric huauquita Cristo huañusha quishpichishca acta huaglichishcangui.
11 Assim este cristão fraco, este seu irmão por quem Cristo morreu, vai se perder por causa do “conhecimento” que você tem.
12 Camba mana sinzhi quiric huauquita chasna huaglichisha Cristohuacpis mana alita rasha juchata rangui.
12 Desse modo, pecando contra o seu irmão e ferindo a consciência dele, você estará pecando contra Cristo.
13 Chiraicu ñuca micushcaraicumanda shuc quiric huauquita mana alita rachishaga ima uraspas aichata mana micushachu nini ñuca paita mana pandachisha juchai urmachingahua.
13 Portanto, se o alimento faz com que o meu irmão peque, nunca mais vou comer carne a fim de que eu não seja a causa do pecado dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.