João 15
Muśhü limalicuy (QVWNT) vs BKJ
1 Nilculmi Jesus nilatac: “Ya'am rasun üba plantaca cayá; Taytäñatacmi lulaycüca.
1 Eu sou a videira verdadeira, e o meu Pai é o lavrador.
2 Chaymi jucnin pallayní mana wayuyniyu captin'a lluy cuchülun. Ñatac wayuyniyu captinmi ichá püdapayan mas wayuy-sapa cananpälä.
2 Todo ramo em mim que não dá fruto, ele tira, e todo ramo que carrega fruto, ele limpa, para que possa trazer mais fruto.
3 Chaynümi amcunapis shimïta uyalil ćhasquimäcunacá, püdaśhanuy allin chuyaña cayalcanqui.
3 Agora vós estais limpos pela palavra que eu vos disse.
4 Chayurá ya'aćhu tacyaycäliy amcunaćhu ya'a caycuśhänuy. Juc pallay quiquillanpïta manamá wayunmanchu. Chay yulaćhümi caycunan. Chaynümi amcunapis ya'aćhu mana capäcul'a mana wayupäcunquimanchu.
4 Permanecei em mim, e eu em vós. Como o ramo não pode dar fruto por si mesmo, a não ser que permaneça na videira, assim também vós não podeis, a não ser que permaneçais em mim.
5 “Ya'ami üba plantaca cayá; amcunañatacmi pallaynïcuna. Chaymi ya'aćhu tacyaycüca, chaynütac ya'apis paywan caycupti'a sumä wayuyniyu caycun'a. Ñatac quiquillayquicuná manam imallactapis lulayta atipapäcunquimanchu.
5 Eu sou a videira, vós sois os ramos; quem permanece em mim, e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 Chaynütacmi ya'aćhu mana caycücá chaquinanpä wicapäśha pallaycänuy cayan. Chaycuna chaquïluptinmi juntulcul nina walaśhancäćhu cañaśha can'a.
6 Se alguém não permanece em mim, ele é lançado fora como um ramo, e murcha; e homens os recolhem, e os lançam no fogo, e eles são queimados.
7 Ñatac ya'aćhu masïsu tacyaycul, shimïtapis śhun'unćhu uywaycücätá munaśhayquitam mañacuśhayquimannuy uycuśha capäcunqui.
7 Se vós permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedireis o que quiserdes, e vos será feito.
8 Caynu sumä wayuyniquiwan maynu sumä yaćhapacünïcuna caśhayquita camalaycachipäcuśhayquipam Taytá altuman juluycuśha can'a.
8 Nisto é glorificado o meu Pai, que deis muito fruto; e assim sereis meus discípulos.
9 “Taytá cuyamäśhannümi amcunactapis cuyapäcuc. Cay cuyacuynïćhu-ari tacyapäcuy.
9 Como o Pai me amou, assim também eu vos amei; permanecei no meu amor.
10 Maynümi ya'a Taytäpa camachimäśhanta uyalicul, paypa cuyayninćhu tacyaycú, chaynümi lluy camachicuynïta uyalicul'a amcunapis cuyaynïćhu tacyaycunqui.
10 Se vós guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor, do mesmo modo como eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai, e permaneço no seu amor.
11 “Caycunacta niycälic amcunaćhu cushicuyní caycuptin maćhaycälälinayquicama cushiculcänayquipämi.
11 Estas coisas vos tenho dito para que a minha alegria permaneça em vós, e para que a vossa alegria seja completa.
12 Caymi camachicuyní amcunapä: Ya'a cuyapäcuśhacnuy quiquiqui-pulapis cuyanaculcay.
12 Este é meu mandamento: Que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
13 Sumä-sumänin cuyaycücá quiquinpa bïdanta amigunpi uycücämi.
13 Ninguém tem maior amor do que este, de algum homem entregar a sua vida pelos seus amigos.
14 Amcuna camachicuynïta cäsuculcal'a amigüñam capäcunqui.
14 Vós sois meus amigos, se fizerdes o que eu vos mando.
15 Manañam ‘uywayní’ niyalcacchu. Uywaycá patrunnin ima lulaśhancunactapis manam yaćhanchu. Amcunactam ichá Taytá lluy nimäśhanta yaćhaycälichicña.
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor; mas eu tenho-vos chamado amigos, porque todas as coisas que eu ouvi de meu Pai vos tenho feito conhecer.
16 Ñatac amcunachu manam ya'acta aclapämälanqui, aśhwanpa ya'ami aclapäculac mana camacaycü sumä wayupäcunayquipä. Chayurá pudirní cayalcaptiqui'a ima mañaculcäśhayquitapis Taytá uycälishunquim.
16 Não fostes vós que me escolhestes, mas eu escolhi a vós, e vos designei, para que vades e deis fruto, e para que o vosso fruto permaneça; para que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vos dê.
17 Yapa nishayqui cay camachicuynïta: quiquiqui-pula cuyanaculcay.
17 Estas coisas vos mando, que vos ameis uns aos outros.
18 “Cay pachäćhu nunacunaca ćhïnipäcuśhuptiqui'a ya'acta puntacta ćhïnipämäśhanta yalpapäcuy.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que me odiou antes de odiar a vós.
19 Sïchuśh cay pachäpä capäcuptiqui'a nunacunaca quiquintanümi cuyapäcuśhunquiman. Canan chay mana allin lulayniyücunäpi julapämuśhacpam, jinaman'a chay lulayninta manaña atichipäcuptiquim ćhïnipapäcuśhunqui.
19 Se fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu, mas, porque não sois do mundo, antes eu vos escolhi do mundo, por isso é que o mundo vos odeia.
20 Chaynütac yalpapäcuy ‘Juc uyway manam patrunninpïta maslächu’ nipäcuśhacta. Chayurá ya'actapis aticaćhayalcämal'a, amcunactapis aticaćhapäcuśhunquim. Willacuynïta ćhasquiyalcämal'a amcunactapis ćhasquipäcuśhunquim.
20 Lembrai-vos da palavra que eu vos disse: O servo não é maior do que o seu senhor. Se eles perseguiram a mim, também perseguirão a vós; se guardaram a minha palavra, também guardarão a vossa.
21 Lluy caynu lulapäcuśhunqui caćhamänïta mana lisil ya'a-laycum.
21 Mas todas essas coisas vos farão por causa do meu nome, porque eles não conhecem aquele que me enviou.
22 Rasunpa willaycunäpä mana śhamupti'a manam pï juchachaycunan canmanchu cala. Cananmi ichá juchanpi mana ima ninan canñachu.
22 Se eu não viera e nem lhes houvera falado, eles não teriam pecado; mas agora não têm capa para o seu pecado.
23 Ya'acta ćhïnimäcá Taytätapis ćhïniyantacmi.
23 Aquele que me odeia, também odeia ao meu Pai.
24 Munaynïwan milagrucunacta paycunaćhu mana lulapti'a mana juchachäśham capäcunman. Cananmi ichá masqui cay lulaśhäcunacta licayalcalpis ćhïnipapämäśhanwan Taytätapis ćhïniyalcantac.
24 Se entre eles eu não tivesse feito tais obras, as quais nenhum outro homem fez, eles não teriam pecado. Mas agora, tanto viram quanto odiaram, tanto a mim como ao meu Pai.
25 Caycunawanmari lulacacun camachicuyćhu ‘Yan'alpïmi ćhïnipapäman’ nishanca.
25 Mas isso aconteceu para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Eles me odiaram sem motivo.
26 “Ñatac Taytäpi caćhamuná Caminaycuśhüniqui, rasuncäta camalachï Ispiritum ya'api liman'a.
26 Mas, quando vier o Consolador, que eu vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da verdade, que procede do Pai, ele dará testemunho de mim;
27 Chaynütacmi amcunapis limapäcunqui yaćhachiyta allaycuśhäpi ya'awan cayalcalñá.
27 e vós também dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.