Gálatas 6
Muśhü limalicuy (QVWNT) vs NVI
1 Ñatac chalapacü-masïcuna, mayanniquipis juchaman palpüläliptin'a, Diospa Ispiritunta cäsucünincuna limapaycul yanapaycälinquimanmi allichacunanpä. Lulal'a lulaycäliy “Ya'apis imamanpis palpülümanćha” nil llampu śhun'uyülla.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Ima sasachacuycunaćhu yanapänacaycälishayquiwanćha Jesusninchic niycamäśhanchicta lulaycälinqui.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Ñatac mayanpis nunatucüśha “Chayllapá anchap puydïmi cá” nïcá manam imapischu; quiquinmi ingañacuyan.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Aśhwanpa cawsayninchicta quiquinchicmi sumäpa licacuycuna. Allin captin'a juccunawan ama tincuchicuyächunchu.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 Caypi quiquinchicmi licacuycunanchic.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Ñatac Diospa yaćhachicuyninta ćhasquïcá ima allin cänincunactapis camachinacuchun yaćhachïninwan.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Amatac ingañacuyalcaychu: Dios manam burlaśhachu canman. Talpuśhanchiccätamá cusichanchic.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Mayanpis aychanpa munayninta talpücá, chaypïtacćha wañuyta ćhasquin'a. Ñatac Diospa Ispiritunta talpücá, paypïtacćha wiñay simpri cawsayta ćhasquin'a.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Chayurá mana pishipällal allincäta lulaycuśhun. Chaynu mana jucmanyällal lulaycul'a timpullanćhümi ćhasquiycuśhunpis.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Chaymi lulaypa captin'a allincäta llapanwan lulaycunanchic, ñatac mastá chalapacü-masinchiccunacta ayllunchic caśhan-laycu.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Canan licaycäliy maynu jatun litrawan quiquí maquïwan isquirbiycamuśhäta:
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Cay yaćhachicücunaca “siñalachicuśhun” nil wañupacuyalcan nunacunäwan allinpa licachicuyllanwan, ñatac curuśhćhu Jesus wañuśhanpi willaptin mana aticaćhaśha capäcunallanpämi.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Masqui paycuna siñalachicüśha cayalcalpis Moisespa camachicuyninta manam cumpliyta atipapäcunchu. Paycuna siñalachiculcänayquita munapäcun nunatucüśha: “paycuna atïnïcunam” nil nipäcunanpämi.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Ya'ami ichá imapi alawacuytapis mana munächu, aśhwanpa Jesusninchic curuśhcäćhu wañuśhallanpïtam. Aw, pay-laycum, ya'a wañüśha-yupayña, cay pachäćhu cäcunaca mana imapis ucamanñachu. Ñatac ya'apis cay pachäpa manam imapis ucüchu.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Manamá imapäpis bälinchu siñalachicüśha mana siñalachicüśha caśhanchicpis; aśhwanpa muśhü nunamanña muyuśha caśhanchicmi bälin.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Caynu yaćhachicuyćhu cawsäcunätawan paypa rasun nunancunacta Diosninchic llaquipaycul jawca cawsayta uycuchun.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Cananpi puntaman mayanpis ama uyalichimächunñachu cay cüsacunapi; ya'ap aychäćhümi ichá silalla cayan Jesusninchic-laycu ñacachipämäśhanpi.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Cuyaśhá chalapacü-masïcuna, Duyñunchic Jesus llaquipaycul yanapaycälishunqui. Chaynu cachun.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.