2 Timóteo 3

Muśhü limalicuy (QVWNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Chaynütacmi śhamü camacay timpucunäćhu sumä sasachacuycuna licalimunanta yaćhanayqui.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Chayćhümi nunacunaca capäcun'a: quiquillanpa wañuyäcuna, illayllapi lücuyäcuna, nunatucüśhacuna, alawacücuna, jamuyäcücuna, taytancunacta mana cäsucücuna, mana anradisicuyniyücuna, allincätapis jalutacücunapis.
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 Jinaman'a mana cuyacücuna, mana pampachay munäcuna, jucpa waśhancunallacta limacücuna, aychanwan aysachicücuna, pasaypi juyucuna, lluy allincunäta ćhïnicücuna, mana llaquipayniyücuna,
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 ipanchäcuna, chapituncuna, yaćhätucüśhacuna, Tayta Diosta cuyapäcunantá aychallanpa munayllanta cuyäcunämari capäcun'a.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 Shimillanwan Diosta alawätuculcalpis śhun'unćhüñatacmi ichá imapis mana ucunchu. Chaynu nunacunawan'a ama-ari cunchawänacuypischu.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 Chaycunapïmari waquinnin may wasimanpis yaycapäcun jucha-sapa lucla walmicunäta ingañananpä; chay walmicunamá aychanpa munayninwan apachicuśhacuna.
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 Yaćhaycaćhayalpis manamá quiquin rasuncäta sumäta imaypis tantiapäcunchu.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Maynümi Janeswan, Jambrespis Moisespa cuntran śhalcapäcula, chaynümi cay nunacunäpis rasuncäpa cuntran śhalcapäcun. Caycuna pasaypi mana allin pinsayniyücunallam, Diospapis mana licayta munaśhanñam.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Ñatac manamari mastá abansapäcun'achu; chay Janeswan Jambres nunacunanüpis luclu capäcuśhanta tantiachicälälin'am.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Ñatac am Timoteo, tuquictam yaćhayanqui yaćhachicuynïta, imanuy cawsaynïta, ima munaśhäta, chalapacuynïta, mana jucmanyällal caycuśhäta, cuyacuynïta, pasinsiaynïtapis.
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 Yaćhanquitacmi Antioquiaćhu, Iconioćhu, Listraćhu maynu aticaćhapämäśhantapis ñacachipämäśhantapis. Chaycunapïtapis Jesusninchicmi libraycamäla.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Rasunpa, Jesusninchicpa munayllanmannu cawsayta munäcunacá ñacaycunactam pasapäcun'a.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Ñatac ingañacü mana allincunacá masta-masta mana allinmanmi ćhäpäcun'a; ingañaycaćhayalpis ingañanaculcan'atacmá.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Amñatacmi ichá yaćhaśhallayquićhu, rasun caśhanman chalapacuśhallayquićhu sumäpa śhaycuy, rasunpa mayancuna yaćhachishuśhayquitapis tuquicta yaćhayalñá.
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 Uchuyllayquipïtacmi yaćhanqui Diospa Chuya Shimincunacta; chaypa Jesusman chalapacullaptiqui salbaśhuśhayquitapis yaćhanquimari.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 Cay Diospa limaynin lluy isquirbishacunaca quiqui-quiquinpa nishanmi. Chaymi allincäta yaćhachimanchic, anyapämanchic, limapämanchic, allincällaman caminaycamanchic.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 Chaymi Tayta Diospa nunancuna listullaña ima ayca allintapis lulaycunanpä cayalcan.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.