2 Timóteo 3

Muśhü limalicuy (QVWNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Chaynütacmi śhamü camacay timpucunäćhu sumä sasachacuycuna licalimunanta yaćhanayqui.
1 Sabe, porém, isto: que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos;
2 Chayćhümi nunacunaca capäcun'a: quiquillanpa wañuyäcuna, illayllapi lücuyäcuna, nunatucüśhacuna, alawacücuna, jamuyäcücuna, taytancunacta mana cäsucücuna, mana anradisicuyniyücuna, allincätapis jalutacücunapis.
2 porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 Jinaman'a mana cuyacücuna, mana pampachay munäcuna, jucpa waśhancunallacta limacücuna, aychanwan aysachicücuna, pasaypi juyucuna, lluy allincunäta ćhïnicücuna, mana llaquipayniyücuna,
3 sem afeto natural, irreconciliáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, sem amor para com os bons,
4 ipanchäcuna, chapituncuna, yaćhätucüśhacuna, Tayta Diosta cuyapäcunantá aychallanpa munayllanta cuyäcunämari capäcun'a.
4 traidores, obstinados, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 Shimillanwan Diosta alawätuculcalpis śhun'unćhüñatacmi ichá imapis mana ucunchu. Chaynu nunacunawan'a ama-ari cunchawänacuypischu.
5 tendo aparência de piedade, mas negando a eficácia dela. Destes afasta-te.
6 Chaycunapïmari waquinnin may wasimanpis yaycapäcun jucha-sapa lucla walmicunäta ingañananpä; chay walmicunamá aychanpa munayninwan apachicuśhacuna.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências,
7 Yaćhaycaćhayalpis manamá quiquin rasuncäta sumäta imaypis tantiapäcunchu.
7 que aprendem sempre e nunca podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Maynümi Janeswan, Jambrespis Moisespa cuntran śhalcapäcula, chaynümi cay nunacunäpis rasuncäpa cuntran śhalcapäcun. Caycuna pasaypi mana allin pinsayniyücunallam, Diospapis mana licayta munaśhanñam.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Ñatac manamari mastá abansapäcun'achu; chay Janeswan Jambres nunacunanüpis luclu capäcuśhanta tantiachicälälin'am.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como também o foi o daqueles.
10 Ñatac am Timoteo, tuquictam yaćhayanqui yaćhachicuynïta, imanuy cawsaynïta, ima munaśhäta, chalapacuynïta, mana jucmanyällal caycuśhäta, cuyacuynïta, pasinsiaynïtapis.
10 Tu, porém, tens seguido a minha doutrina, modo de viver, intenção, fé, longanimidade, amor, paciência,
11 Yaćhanquitacmi Antioquiaćhu, Iconioćhu, Listraćhu maynu aticaćhapämäśhantapis ñacachipämäśhantapis. Chaycunapïtapis Jesusninchicmi libraycamäla.
11 perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio e em Listra; quantas perseguições sofri, e o Senhor de todas me livrou.
12 Rasunpa, Jesusninchicpa munayllanmannu cawsayta munäcunacá ñacaycunactam pasapäcun'a.
12 E também todos os que piamente querem viver em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Ñatac ingañacü mana allincunacá masta-masta mana allinmanmi ćhäpäcun'a; ingañaycaćhayalpis ingañanaculcan'atacmá.
13 Mas os homens maus e enganadores irão de mal para pior, enganando e sendo enganados.
14 Amñatacmi ichá yaćhaśhallayquićhu, rasun caśhanman chalapacuśhallayquićhu sumäpa śhaycuy, rasunpa mayancuna yaćhachishuśhayquitapis tuquicta yaćhayalñá.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido.
15 Uchuyllayquipïtacmi yaćhanqui Diospa Chuya Shimincunacta; chaypa Jesusman chalapacullaptiqui salbaśhuśhayquitapis yaćhanquimari.
15 E que, desde a tua meninice, sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Cay Diospa limaynin lluy isquirbishacunaca quiqui-quiquinpa nishanmi. Chaymi allincäta yaćhachimanchic, anyapämanchic, limapämanchic, allincällaman caminaycamanchic.
16 Toda Escritura divinamente inspirada é proveitosa para ensinar, para redarguir, para corrigir, para instruir em justiça,
17 Chaymi Tayta Diospa nunancuna listullaña ima ayca allintapis lulaycunanpä cayalcan.
17 para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.