2 Timóteo 2
Muśhü limalicuy (QVWNT) vs VC
1 Am chulí Timoteo, Jesusninchicpa llaquipayninćhu callpanchacuy.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Achca nunacunap ñawpäninćhu ya'api uyalishayquitari chalapacunawan yaćhachinanpä allin nunacunäman yaćhaycachiy.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Am'a Jesusninchicpa sumä cachacunü-ari ñacaycunäćhu ñacaycuy.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Cachacuman yaycülul'a manam juc licchä lulaycunaman'a miticunchu. Aśhwanpa mandäninpa munayllantam lulayta jicutaycun.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Chaynütacmi llallinacuypä cürrïcunäpis ninacuśhanmannuy mana lulal'a primiunta mana ćhasquinmanchu.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Jinaman'a ćhaclaćhu sumä luläcunäpis paylämi cusichanta puntacta ćhasquin.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Cay nishäcunäta śhun'uyquiman ćhulaptiqui'a Jesusninchicmi lluyta tantiaycachishunqui.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Jesusninchic śhalcamuśhantapis, chaynütac puydï mandacü Davidpa milayninpi caśhantapis yalpay-ari. Caycunapïmá willacuyá.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 Cay-laycum ñacaycunactapis pasayá, nuna wañuchicü-yupay cadinäśhalä canpis. Ñatac Diospa limaynin'a manamá cadinäśhachu cayan.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Chaymi ima aycacta ñacayalpis ya'a willacuyá Diospa aclaśhancuna-laycu paycunapis salbacü Jesusman chalapaculcal wiñay simpri cawsapäcunanpä.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Cay limay chalapacunam:
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 Mana jucmanyällal ñacaycul'a, paywan cuscam gubirnunćhu caycuśhun.
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Ya'anchic mana chalapacü nuna cayaptinchicpis, pay'a jina chalapacunallam. Quiquinta manamá ipanchacunmanchu, nil.
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Ñatac chalapacü-masinchiccunacta yalpachiy lluy caycunacta. Tayta Diosta licäninchicpa ćhulaycul anyapaycuy chay limaycunäpi mana jäćhinacuyalcänanpä. Chay jäćhinacuycunäwan manam imactapis julucunchichu, aśhwanpam uyalïcunäta ishcayyachinchic.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Imanuypa aycanuypapis allin tincüllanman lulaycü caśhayquita Dios licaycuśhunayquipä callpanchacuy. Chayćha ćhasquiycuśhunqui imapïtapis mana uyshuycaćhayä allin lulaycüta, jinaman tincüllanman cällanman allin willacuyta yaćhaycachïta.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Ñatac am cay pachäćhu yan'al luclu limaycunapïta aśhucuy. Chaycuna masta-masta mana allincällamanmá liyalcan.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Chay yaćhachicuycuna ismupacuy ishyay-yupaymi milayan. Chaynümi Himeneowan Filetopis cayalcan.
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 Paycunam allincäpi japächaculcul: “Wañücuna śhalcämunñam” nil nipäcun. Chay'a manamá rasunpachu. Chaynu äśhaycaćhapäcuśhanwanmi waquinnincunap chalapacuyninta mana caśhanman muyuyächin.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Ñatac Tayta Diosmi ichá mana cuyulï simintuctanuy cay pachäman limayninta ćhulala. Limayninćhümi caynüta niyan: “Dios'a lisinmi mayancuna paypa caśhantapis” chaynütac: “Jesusman chalapacücunacá ima mana allin lulaycunäpïpis aśhuculcay” niyan.
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Má, jatun wasićhu manamá illayllapïchu nïtac ürullapïchu ima sirbichicunapis cayan. Sinu'a cullupïpis, allpapïpis cayantacmi. Waquinnincunam fistallapä. Waquinnincunañatacmi pin'ay sirbichicunanpä.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Chaynümi ya'anchicwanpis pasan: Llapa chay pin'aycunapi japächacücá Jesusninchicpa ima allin lulaypäpis sirbichicunanmi caycun'a.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Chaynütac müsucunap aychanpa munaśhanta lulaycunapi ayil, aśhwanpa allincällacta jicutaycuy. Jinaman'a chalapacuycäta, cuyacuycäta, jawca allin cawsaycuycäta tucuy śhun'uwan Jesusman chalapacücunäwan cuscari jicutaycuy.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Ñatac imaćhüpis mana yanapä luclu tapunacuycunaman'a ama miticuychu. Chaynu tapunacücunacá imaypis pilyallaćhümi camacan.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Jesusninchicta sirbïnin nunañatacmi ichá pilyallaćhu mana puliyanmanchu. Aśhwanpam lluywanpis allin caycunman, yaćhachinanpäpis shimillanćhu caycunman, ima cacuptinpis pasinsiayniyu caycunman.
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 Llampu śhun'uwantacmi allinpa anyaycunan ćhïnicünincunactapis “Diosninchic rasuncäta tantiachiptin'a juchanpi wanaculcanmanćha” nil.
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 Chaynüpaćh paycunapis Satanaśhpa munayninćhu ćhänalayalcal munayninta lulapäcuśhanpïta ayipämun'a.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.