2 Timóteo 2

Muśhü limalicuy (QVWNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Am chulí Timoteo, Jesusninchicpa llaquipayninćhu callpanchacuy.
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 Achca nunacunap ñawpäninćhu ya'api uyalishayquitari chalapacunawan yaćhachinanpä allin nunacunäman yaćhaycachiy.
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 Am'a Jesusninchicpa sumä cachacunü-ari ñacaycunäćhu ñacaycuy.
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 Cachacuman yaycülul'a manam juc licchä lulaycunaman'a miticunchu. Aśhwanpa mandäninpa munayllantam lulayta jicutaycun.
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 Chaynütacmi llallinacuypä cürrïcunäpis ninacuśhanmannuy mana lulal'a primiunta mana ćhasquinmanchu.
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 Jinaman'a ćhaclaćhu sumä luläcunäpis paylämi cusichanta puntacta ćhasquin.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Cay nishäcunäta śhun'uyquiman ćhulaptiqui'a Jesusninchicmi lluyta tantiaycachishunqui.
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 Jesusninchic śhalcamuśhantapis, chaynütac puydï mandacü Davidpa milayninpi caśhantapis yalpay-ari. Caycunapïmá willacuyá.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Cay-laycum ñacaycunactapis pasayá, nuna wañuchicü-yupay cadinäśhalä canpis. Ñatac Diospa limaynin'a manamá cadinäśhachu cayan.
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Chaymi ima aycacta ñacayalpis ya'a willacuyá Diospa aclaśhancuna-laycu paycunapis salbacü Jesusman chalapaculcal wiñay simpri cawsapäcunanpä.
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Cay limay chalapacunam:
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 Mana jucmanyällal ñacaycul'a, paywan cuscam gubirnunćhu caycuśhun.
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 Ya'anchic mana chalapacü nuna cayaptinchicpis, pay'a jina chalapacunallam. Quiquinta manamá ipanchacunmanchu, nil.
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Ñatac chalapacü-masinchiccunacta yalpachiy lluy caycunacta. Tayta Diosta licäninchicpa ćhulaycul anyapaycuy chay limaycunäpi mana jäćhinacuyalcänanpä. Chay jäćhinacuycunäwan manam imactapis julucunchichu, aśhwanpam uyalïcunäta ishcayyachinchic.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 Imanuypa aycanuypapis allin tincüllanman lulaycü caśhayquita Dios licaycuśhunayquipä callpanchacuy. Chayćha ćhasquiycuśhunqui imapïtapis mana uyshuycaćhayä allin lulaycüta, jinaman tincüllanman cällanman allin willacuyta yaćhaycachïta.
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 Ñatac am cay pachäćhu yan'al luclu limaycunapïta aśhucuy. Chaycuna masta-masta mana allincällamanmá liyalcan.
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 Chay yaćhachicuycuna ismupacuy ishyay-yupaymi milayan. Chaynümi Himeneowan Filetopis cayalcan.
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 Paycunam allincäpi japächaculcul: “Wañücuna śhalcämunñam” nil nipäcun. Chay'a manamá rasunpachu. Chaynu äśhaycaćhapäcuśhanwanmi waquinnincunap chalapacuyninta mana caśhanman muyuyächin.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 Ñatac Tayta Diosmi ichá mana cuyulï simintuctanuy cay pachäman limayninta ćhulala. Limayninćhümi caynüta niyan: “Dios'a lisinmi mayancuna paypa caśhantapis” chaynütac: “Jesusman chalapacücunacá ima mana allin lulaycunäpïpis aśhuculcay” niyan.
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Má, jatun wasićhu manamá illayllapïchu nïtac ürullapïchu ima sirbichicunapis cayan. Sinu'a cullupïpis, allpapïpis cayantacmi. Waquinnincunam fistallapä. Waquinnincunañatacmi pin'ay sirbichicunanpä.
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 Chaynümi ya'anchicwanpis pasan: Llapa chay pin'aycunapi japächacücá Jesusninchicpa ima allin lulaypäpis sirbichicunanmi caycun'a.
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 Chaynütac müsucunap aychanpa munaśhanta lulaycunapi ayil, aśhwanpa allincällacta jicutaycuy. Jinaman'a chalapacuycäta, cuyacuycäta, jawca allin cawsaycuycäta tucuy śhun'uwan Jesusman chalapacücunäwan cuscari jicutaycuy.
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 Ñatac imaćhüpis mana yanapä luclu tapunacuycunaman'a ama miticuychu. Chaynu tapunacücunacá imaypis pilyallaćhümi camacan.
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Jesusninchicta sirbïnin nunañatacmi ichá pilyallaćhu mana puliyanmanchu. Aśhwanpam lluywanpis allin caycunman, yaćhachinanpäpis shimillanćhu caycunman, ima cacuptinpis pasinsiayniyu caycunman.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 Llampu śhun'uwantacmi allinpa anyaycunan ćhïnicünincunactapis “Diosninchic rasuncäta tantiachiptin'a juchanpi wanaculcanmanćha” nil.
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Chaynüpaćh paycunapis Satanaśhpa munayninćhu ćhänalayalcal munayninta lulapäcuśhanpïta ayipämun'a.
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.