1 Tessalonicenses 4

Muśhü limalicuy (QVWNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Chalapacü-masïcuna, amcunaćhu cayal, Diospa śhun'unpänuy imanuy cawsaytapis yaćhachipäculacmi. Chaynümá cawsayalcanqui. Cananñatacmi Jesusninchic-laycu ruygaculcac masta-masta lulanayquipälä.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Yaćhapäcunquiñamari Jesusninchicpa pudirnin caynïwan imacta yaćhachipäcuśhactapis.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Chayćhu ¿manachun “Mana juchacullal, mana pulinacullal cawsananchictam Diosninchic munan” nil niyalcac?
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Chaynu captin'a, aychayquita sumä allinta sujitaculcay;
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 manamá Diosta nï lisïcunänu munaśhanpa aysachicuyalcäśhancänüchu cayalcanqui.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Yan'al-lätac jucnin-jucnin nuna-masiquip masanninwan cayal casädu pirdichï capäcunquiman. Nipäcuśhac-yupaypis chaynu nunactá Diosninchicmi chayman tincüta mućhuycachin'a.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Diosninchicmari ya'anchictá “Amcunam nuná capäcunqui” nil aclamälanchic, paynuy tuqui mana juchacul cawsanapä.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Cay yaćhachicuyta jamuyäcá manam nunallap yaćhachicuyllantachu jalutacuyan, sinu'a paynu canapä Chuya Ispiritunta umäninchic Diosninchictam.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Ñatac cuyanacul yanapänaculcänayquipïtá, manañam nipäcunac canchu. Quiquin Diosninchicmari yaćhayta umälanchicña lluywanpis juc taytap chulinnülla cuyanacul yanapänacunanchicpä.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Rasunpa cay nishannüshi amcuna lulayalcanqui lluy Macedonia malcacunäćhu cä malca-masiquicunawanpis. Ñatac, chalapacü-masïcuna, caypïpis mas sumä-sumä yanapänaculcänayquitalämi licaycuyta muná.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Chaynütac lulayniquita caćhaycul matayyacuycul ama puliyalcaychu. Aśhwanpa lulaculcay yaćhachipäcuśhacnüpis mana mañapacuśhtin puliyalcänayquipä.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Jinaptiquićh mayanman mana uyshuycunayquipis can'añachu, aśhwanpam Diosman mana chalapacü lluy nunacunäpis alawal tuquip licapäcuśhunqui.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Chalapacü-masïcuna, wañucü chalapacü-masinchiccunapïta yaćhaycälinayquitam muná Diosman mana chalapacücunänuy, wiñay simpri cawsayta mana alcäcunänuy “Manañaćh tincuycuśhäñachu imaypis” nil mana llaquiculcänayquipämari.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Jesusninchic wañüśhanpi śhalcamuśhanta ampis ya'apis yaćhanchicmi. Chaymi Jesusninchicmanña chalapacuyal wañücunätäpis Diosninchic śhalcachimunanta chalapaculcá.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Cay nishäcunacá quiquin Jesusninchic niycamäśhanchicnümi. Rasunpa, Jesusninchic cutimul'a manam wañücunäta caćhayculchu ya'anchic cawsäcunätalä puntacta puśhacamäśhun.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Chaypun altu sïlupi puydï anjil ayalpämuptin, Diospa curnitillan llamadalpämuptin, quiquin Jesusninchicmi ji'alpamun'a. Jinaptinmari wañüśha chalapacücunaca śhalcamun'a.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Jinamanmi ya'anchic cawsäcunätawan cuscacta Jesus juclla puśhacamäśhun altu pucutay jananćhu lluypis juntunacunapä. Chayćhümi wiñay simpripä paywan cacuśhun.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Chaymi caycunacta umanchicćhu uywal llapanchicpis cunsuylanacuycunanchic.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.