1 Tessalonicenses 4
Muśhü limalicuy (QVWNT) vs NVI
1 Chalapacü-masïcuna, amcunaćhu cayal, Diospa śhun'unpänuy imanuy cawsaytapis yaćhachipäculacmi. Chaynümá cawsayalcanqui. Cananñatacmi Jesusninchic-laycu ruygaculcac masta-masta lulanayquipälä.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Yaćhapäcunquiñamari Jesusninchicpa pudirnin caynïwan imacta yaćhachipäcuśhactapis.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Chayćhu ¿manachun “Mana juchacullal, mana pulinacullal cawsananchictam Diosninchic munan” nil niyalcac?
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Chaynu captin'a, aychayquita sumä allinta sujitaculcay;
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 manamá Diosta nï lisïcunänu munaśhanpa aysachicuyalcäśhancänüchu cayalcanqui.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Yan'al-lätac jucnin-jucnin nuna-masiquip masanninwan cayal casädu pirdichï capäcunquiman. Nipäcuśhac-yupaypis chaynu nunactá Diosninchicmi chayman tincüta mućhuycachin'a.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Diosninchicmari ya'anchictá “Amcunam nuná capäcunqui” nil aclamälanchic, paynuy tuqui mana juchacul cawsanapä.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Cay yaćhachicuyta jamuyäcá manam nunallap yaćhachicuyllantachu jalutacuyan, sinu'a paynu canapä Chuya Ispiritunta umäninchic Diosninchictam.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Ñatac cuyanacul yanapänaculcänayquipïtá, manañam nipäcunac canchu. Quiquin Diosninchicmari yaćhayta umälanchicña lluywanpis juc taytap chulinnülla cuyanacul yanapänacunanchicpä.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Rasunpa cay nishannüshi amcuna lulayalcanqui lluy Macedonia malcacunäćhu cä malca-masiquicunawanpis. Ñatac, chalapacü-masïcuna, caypïpis mas sumä-sumä yanapänaculcänayquitalämi licaycuyta muná.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Chaynütac lulayniquita caćhaycul matayyacuycul ama puliyalcaychu. Aśhwanpa lulaculcay yaćhachipäcuśhacnüpis mana mañapacuśhtin puliyalcänayquipä.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Jinaptiquićh mayanman mana uyshuycunayquipis can'añachu, aśhwanpam Diosman mana chalapacü lluy nunacunäpis alawal tuquip licapäcuśhunqui.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Chalapacü-masïcuna, wañucü chalapacü-masinchiccunapïta yaćhaycälinayquitam muná Diosman mana chalapacücunänuy, wiñay simpri cawsayta mana alcäcunänuy “Manañaćh tincuycuśhäñachu imaypis” nil mana llaquiculcänayquipämari.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Jesusninchic wañüśhanpi śhalcamuśhanta ampis ya'apis yaćhanchicmi. Chaymi Jesusninchicmanña chalapacuyal wañücunätäpis Diosninchic śhalcachimunanta chalapaculcá.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Cay nishäcunacá quiquin Jesusninchic niycamäśhanchicnümi. Rasunpa, Jesusninchic cutimul'a manam wañücunäta caćhayculchu ya'anchic cawsäcunätalä puntacta puśhacamäśhun.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Chaypun altu sïlupi puydï anjil ayalpämuptin, Diospa curnitillan llamadalpämuptin, quiquin Jesusninchicmi ji'alpamun'a. Jinaptinmari wañüśha chalapacücunaca śhalcamun'a.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Jinamanmi ya'anchic cawsäcunätawan cuscacta Jesus juclla puśhacamäśhun altu pucutay jananćhu lluypis juntunacunapä. Chayćhümi wiñay simpripä paywan cacuśhun.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Chaymi caycunacta umanchicćhu uywal llapanchicpis cunsuylanacuycunanchic.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.