1 Timóteo 2

Muśhü limalicuy (QVWNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Puntallactá anyapaycälic, lluypïta Diosta mañaculcänayquipä, sulpäta uculcänayquipämi.
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 Caynu mañaculcay mastá mandacücunäpi puydïcunäpi, chuya śhun'uyülla Tayta Diosta rispitaśhtin allin jawcallaćhu cawsanapä.
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 Caynu lulaycuy allinmi, salbamäninchic Tayta Diospa śhun'unpänümari.
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 Paymi allin willacuycäta llapa nunacuna lisipäcul salbaculcänanta munan.
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 Jucllayllamari nunacunäta Diosman cutiycachimänanchicpä cayan. Chay nunaca salbacü Jesusmi.
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 Chaynümi unanchaśhan timpućhu camalaycachimanchic juchanchicpïta quiquin wañuycäman ćhulacuśhanwan.
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 Chaymi Tayta Dios puydï caćhanpä yaćhachïninpä ćhulaycaman mana-Israelcunäman cay rasuncäta willaycunäpä. Rasuncällactam niyá; manam casquicuyächu.
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 Chayurá alawapäcunayquipä juntunacapäcul Diosta mañaculcay, ñatac mañaculcay chuya śhun'uyülla, mana ćhïnipänacullal, rabyapänacullal.
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 Walmicunäpis allin tincüllanman rispïtuwan müdaculcächun. Amatac aläjapä ñächapacüśha cayllactá ucupacuyalcächunchu; nïtac sumä ćhaniyu müdanacunallawan'a aläjapä chipipicyaśhtin cacuyalcächunchu.
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 Aśhwanpam walmicunaca allin lulayninpa lisisha capäcunman Diospa sirbïnin capäcuśhanmannuy.
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 — ausente —
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 — ausente —
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 Cay pachap allaycuyninćhu Tayta Dios puntallactá Adan wayapactamari camala, jina ipanmanlämi walmin Evacta.
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 Manatacmi Adanchu Satanaśhwan ingañachicücá, sinu'a walmin Evam pishi śhun'u cayninwan gänachiculcul juchacta luläla.
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 Chaynu captinpis Tayta Dios salbaycun'a mamanuy lulaynincunacta lulaycuptinmi chalapacuyninćhu masïsu tacyaycuptinmi, allin chuya captinmi, nuna-masincunacta cuyaptinmi, piwanpis aläjapä mana licachicuśhanpamari.
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.