1 Timóteo 2

Muśhü limalicuy (QVWNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Puntallactá anyapaycälic, lluypïta Diosta mañaculcänayquipä, sulpäta uculcänayquipämi.
1 Admoesto-te, pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões, e ações de graças, por todos os homens;
2 Caynu mañaculcay mastá mandacücunäpi puydïcunäpi, chuya śhun'uyülla Tayta Diosta rispitaśhtin allin jawcallaćhu cawsanapä.
2 Pelos reis, e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade;
3 Caynu lulaycuy allinmi, salbamäninchic Tayta Diospa śhun'unpänümari.
3 Porque isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 Paymi allin willacuycäta llapa nunacuna lisipäcul salbaculcänanta munan.
4 Que quer que todos os homens se salvem, e venham ao conhecimento da verdade.
5 Jucllayllamari nunacunäta Diosman cutiycachimänanchicpä cayan. Chay nunaca salbacü Jesusmi.
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo homem.
6 Chaynümi unanchaśhan timpućhu camalaycachimanchic juchanchicpïta quiquin wañuycäman ćhulacuśhanwan.
6 O qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Chaymi Tayta Dios puydï caćhanpä yaćhachïninpä ćhulaycaman mana-Israelcunäman cay rasuncäta willaycunäpä. Rasuncällactam niyá; manam casquicuyächu.
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios na fé e na verdade.
8 Chayurá alawapäcunayquipä juntunacapäcul Diosta mañaculcay, ñatac mañaculcay chuya śhun'uyülla, mana ćhïnipänacullal, rabyapänacullal.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Walmicunäpis allin tincüllanman rispïtuwan müdaculcächun. Amatac aläjapä ñächapacüśha cayllactá ucupacuyalcächunchu; nïtac sumä ćhaniyu müdanacunallawan'a aläjapä chipipicyaśhtin cacuyalcächunchu.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em traje honesto, com pudor e modéstia, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
10 Aśhwanpam walmicunaca allin lulayninpa lisisha capäcunman Diospa sirbïnin capäcuśhanmannuy.
10 Mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 — ausente —
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 — ausente —
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
13 Cay pachap allaycuyninćhu Tayta Dios puntallactá Adan wayapactamari camala, jina ipanmanlämi walmin Evacta.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Manatacmi Adanchu Satanaśhwan ingañachicücá, sinu'a walmin Evam pishi śhun'u cayninwan gänachiculcul juchacta luläla.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Chaynu captinpis Tayta Dios salbaycun'a mamanuy lulaynincunacta lulaycuptinmi chalapacuyninćhu masïsu tacyaycuptinmi, allin chuya captinmi, nuna-masincunacta cuyaptinmi, piwanpis aläjapä mana licachicuśhanpamari.
15 Salvar-se-á, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.