1 João 4

Muśhü limalicuy (QVWNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Cuyaśhäcuna, pictapis “Diospa caćhaśham śhamú” niycuśhallanpá ama-ari awniyäśhunchu. Aśhwanpa Dios partipi caćhaśha ütac mana caśhantapis tuquictam yaćhapaycunanchic. Cay pachäćhu Diospi willacütucul pasaypi casquishcuna cayalcanmá.
1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.
2 Chaycuna Dios partipi rasunpa caśhanta limacuyninpam chalapanqui: mayanpis “Salbacüca Jesus ya'anchicnu nunaman muyuśham śhamula” nïcunämi Dios partipi.
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus;
3 Chaynu Jesuspi mana limäcá manam Dios partipïchu. Aśhwanpa Jesuspa cuntran śhalcücäpa unaypi uyalipäcuśhayquip partinmi. Cananmi ichá cay pachäćhüña chay cacuyan.
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo.
4 Cuyaśhá chulilläcuna, amcunañatacmi ichá rasunpa Dios partipi capäcunqui. Paypa munaynin cay pachäta maquinćhu uywäcäpi mas jatun captinmari chay casquishcunäta llallïlälinqui.
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo.
5 Paycuna cay pachäpi capäculmi caycunallapïtac limapäcunpis. Chaymi cay pachäpä cä nunacunäpis uyalipäcun.
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve.
6 Ya'anchicmi ichá Diospa canchic. Chaymi paypa cäcunaca uyalimanchic. Diospa mana cäcunañatacmi ichá mana. Caycunawanmari chalapanchic rasun partipi ütac casquish partipi caśhantapis.
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
7 Cuyaśhäcuna, Tayta Diosninchic cuyacüca cayaptin'a, quiquinchic-pula cuyanacunanchicmi. Mayanpis cuyacücá Diospa chulinñam, jinaman'a paytam lisinpis.
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Diosninchic cuyacüca cayaptin'a mana cuyäcämi ichá payta mana lisinchu.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Cuyacuyninta camalaycachimanchic caypam: japallan cuyay chulinta cay pachäman caćhamula, paywan wiñay cawsayta umänanchicpämi.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele.
10 Cay cuyacuyca caynümá: Manam ya'anchicchu Diosta cuyalanchic, sinu'a paymi lluyta cuyal caćhamula chulin Jesusta juchanchicpi wañuycul quiquinwan allinpa licaycachimänanchicpä.
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados.
11 Cuyaśhäcuna, caynu Diosninchic cuyayämaptinchic'a, chaynümi ya'anchicpis cuyanacunanchic.
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros.
12 Aw, rasunpa manamá mayanpis licanchu Diostá. Chaynu captinpis cuyanacuptinchic'a ya'anchicćhu uyaypa caycuśhancämari cuyacuyninta mastalä wiñaycachin.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito.
13 Chaynütacmi Chuya Ispiritunta umäśhanchicpa yaćhanchic payćhu cawsaśhanchicta, paypis ya'anchicwan cawsaśhanta.
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito.
14 Ya'acunamá licapäculá Tayta Dios chulin Jesusta jinantin pachäpa Salbacünin cananpä caćhamuśhanta. Chaymi lluymanpis willacuyalcá.
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Ñatac mayanpis Jesus Diospa Chulin caśhanta awnïcá Diosninchicwanmi cayan, Diospis paywantacmi cayan.
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus.
16 Chayurá Dios rasunpa cuyamäśhanchicta sumätam tantialpunchicpis chalapacunchicpis.
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele.
17 Caynu cayäśham cuyanacuyninchic masta wiñaycuptin cay pachäćhu Jesusnuy cawsayanchic. Chaymi cäraycunan muyuncäćhu mana manchalinanchic can'achu.
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo.
18 Rasunpa sumä cuyamäninchicta manam imapi manchacunanchicchu. Chay cuyacuyninmi ima manchacuytapis lluy chincachin. Sïchuśh manchacul'a mućhuycachimänanchicta pinsalmi manchacunchic. Chayurá rasun cuyamäśhanchicta manalämá tantianchiclächu.
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor.
19 Tayta Dios puntacta cuyamaptinchicmari ya'anchicpis cuyaycunchic.
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro.
20 Ñatac “Tayta Diosta cuyämi” niyalpis chalapacü-masinta ćhïnicücá pasaypi artishmi. ¿Licaśhan chalapacü-masinta mana cuyayalchun, mana licaśhan Tayta Diostalä cuyälunman ampá?
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê.
21 Chaymi pay camachimälanchic: “Diosta cuyäcá, chalapacü-masintapis cuyanantacmi” nil.
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.