1 João 4
Muśhü limalicuy (QVWNT) vs ARIB
1 Cuyaśhäcuna, pictapis “Diospa caćhaśham śhamú” niycuśhallanpá ama-ari awniyäśhunchu. Aśhwanpa Dios partipi caćhaśha ütac mana caśhantapis tuquictam yaćhapaycunanchic. Cay pachäćhu Diospi willacütucul pasaypi casquishcuna cayalcanmá.
1 Amados, não creiais a todo espírito, mas provai se os espíritos vêm de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Chaycuna Dios partipi rasunpa caśhanta limacuyninpam chalapanqui: mayanpis “Salbacüca Jesus ya'anchicnu nunaman muyuśham śhamula” nïcunämi Dios partipi.
2 Nisto conheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Chaynu Jesuspi mana limäcá manam Dios partipïchu. Aśhwanpa Jesuspa cuntran śhalcücäpa unaypi uyalipäcuśhayquip partinmi. Cananmi ichá cay pachäćhüña chay cacuyan.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não é de Deus; mas é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que havia de vir; e agora já está no mundo.
4 Cuyaśhá chulilläcuna, amcunañatacmi ichá rasunpa Dios partipi capäcunqui. Paypa munaynin cay pachäta maquinćhu uywäcäpi mas jatun captinmari chay casquishcunäta llallïlälinqui.
4 Filhinhos, vós sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Paycuna cay pachäpi capäculmi caycunallapïtac limapäcunpis. Chaymi cay pachäpä cä nunacunäpis uyalipäcun.
5 Eles são do mundo, por isso falam como quem é do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ya'anchicmi ichá Diospa canchic. Chaymi paypa cäcunaca uyalimanchic. Diospa mana cäcunañatacmi ichá mana. Caycunawanmari chalapanchic rasun partipi ütac casquish partipi caśhantapis.
6 Nós somos de Deus; quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. assim é que conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Cuyaśhäcuna, Tayta Diosninchic cuyacüca cayaptin'a, quiquinchic-pula cuyanacunanchicmi. Mayanpis cuyacücá Diospa chulinñam, jinaman'a paytam lisinpis.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Diosninchic cuyacüca cayaptin'a mana cuyäcämi ichá payta mana lisinchu.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Cuyacuyninta camalaycachimanchic caypam: japallan cuyay chulinta cay pachäman caćhamula, paywan wiñay cawsayta umänanchicpämi.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por meio dele vivamos.
10 Cay cuyacuyca caynümá: Manam ya'anchicchu Diosta cuyalanchic, sinu'a paymi lluyta cuyal caćhamula chulin Jesusta juchanchicpi wañuycul quiquinwan allinpa licaycachimänanchicpä.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Cuyaśhäcuna, caynu Diosninchic cuyayämaptinchic'a, chaynümi ya'anchicpis cuyanacunanchic.
11 Amados, se Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Aw, rasunpa manamá mayanpis licanchu Diostá. Chaynu captinpis cuyanacuptinchic'a ya'anchicćhu uyaypa caycuśhancämari cuyacuyninta mastalä wiñaycachin.
12 Ninguém jamais viu a Deus; e nos amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é em nós aperfeiçoado.
13 Chaynütacmi Chuya Ispiritunta umäśhanchicpa yaćhanchic payćhu cawsaśhanchicta, paypis ya'anchicwan cawsaśhanta.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele em nós: por ele nos ter dado do seu Espírito.
14 Ya'acunamá licapäculá Tayta Dios chulin Jesusta jinantin pachäpa Salbacünin cananpä caćhamuśhanta. Chaymi lluymanpis willacuyalcá.
14 E nós temos visto, e testificamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Ñatac mayanpis Jesus Diospa Chulin caśhanta awnïcá Diosninchicwanmi cayan, Diospis paywantacmi cayan.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Chayurá Dios rasunpa cuyamäśhanchicta sumätam tantialpunchicpis chalapacunchicpis.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem permanece em amor, permanece em Deus, e Deus nele.
17 Caynu cayäśham cuyanacuyninchic masta wiñaycuptin cay pachäćhu Jesusnuy cawsayanchic. Chaymi cäraycunan muyuncäćhu mana manchalinanchic can'achu.
17 Nisto é aperfeiçoado em nós o amor, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos também nós neste mundo.
18 Rasunpa sumä cuyamäninchicta manam imapi manchacunanchicchu. Chay cuyacuyninmi ima manchacuytapis lluy chincachin. Sïchuśh manchacul'a mućhuycachimänanchicta pinsalmi manchacunchic. Chayurá rasun cuyamäśhanchicta manalämá tantianchiclächu.
18 No amor não há medo antes o perfeito amor lança fora o medo; porque o medo envolve castigo; e quem tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Tayta Dios puntacta cuyamaptinchicmari ya'anchicpis cuyaycunchic.
19 Nós amamos, porque ele nos amou primeiro.
20 Ñatac “Tayta Diosta cuyämi” niyalpis chalapacü-masinta ćhïnicücá pasaypi artishmi. ¿Licaśhan chalapacü-masinta mana cuyayalchun, mana licaśhan Tayta Diostalä cuyälunman ampá?
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, não pode amar a Deus, a quem não viu.
21 Chaymi pay camachimälanchic: “Diosta cuyäcá, chalapacü-masintapis cuyanantacmi” nil.
21 E dele temos este mandamento, que quem ama a Deus ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.