1 João 4
Muśhü limalicuy (QVWNT) vs ARA
1 Cuyaśhäcuna, pictapis “Diospa caćhaśham śhamú” niycuśhallanpá ama-ari awniyäśhunchu. Aśhwanpa Dios partipi caćhaśha ütac mana caśhantapis tuquictam yaćhapaycunanchic. Cay pachäćhu Diospi willacütucul pasaypi casquishcuna cayalcanmá.
1 Amados, não deis crédito a qualquer espírito; antes, provai os espíritos se procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo fora.
2 Chaycuna Dios partipi rasunpa caśhanta limacuyninpam chalapanqui: mayanpis “Salbacüca Jesus ya'anchicnu nunaman muyuśham śhamula” nïcunämi Dios partipi.
2 Nisto reconheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Chaynu Jesuspi mana limäcá manam Dios partipïchu. Aśhwanpa Jesuspa cuntran śhalcücäpa unaypi uyalipäcuśhayquip partinmi. Cananmi ichá cay pachäćhüña chay cacuyan.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que vem e, presentemente, já está no mundo.
4 Cuyaśhá chulilläcuna, amcunañatacmi ichá rasunpa Dios partipi capäcunqui. Paypa munaynin cay pachäta maquinćhu uywäcäpi mas jatun captinmari chay casquishcunäta llallïlälinqui.
4 Filhinhos, vós sois de Deus e tendes vencido os falsos profetas, porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Paycuna cay pachäpi capäculmi caycunallapïtac limapäcunpis. Chaymi cay pachäpä cä nunacunäpis uyalipäcun.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ya'anchicmi ichá Diospa canchic. Chaymi paypa cäcunaca uyalimanchic. Diospa mana cäcunañatacmi ichá mana. Caycunawanmari chalapanchic rasun partipi ütac casquish partipi caśhantapis.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é da parte de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Cuyaśhäcuna, Tayta Diosninchic cuyacüca cayaptin'a, quiquinchic-pula cuyanacunanchicmi. Mayanpis cuyacücá Diospa chulinñam, jinaman'a paytam lisinpis.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus; e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Diosninchic cuyacüca cayaptin'a mana cuyäcämi ichá payta mana lisinchu.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 Cuyacuyninta camalaycachimanchic caypam: japallan cuyay chulinta cay pachäman caćhamula, paywan wiñay cawsayta umänanchicpämi.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 Cay cuyacuyca caynümá: Manam ya'anchicchu Diosta cuyalanchic, sinu'a paymi lluyta cuyal caćhamula chulin Jesusta juchanchicpi wañuycul quiquinwan allinpa licaycachimänanchicpä.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Cuyaśhäcuna, caynu Diosninchic cuyayämaptinchic'a, chaynümi ya'anchicpis cuyanacunanchic.
11 Amados, se Deus de tal maneira nos amou, devemos nós também amar uns aos outros.
12 Aw, rasunpa manamá mayanpis licanchu Diostá. Chaynu captinpis cuyanacuptinchic'a ya'anchicćhu uyaypa caycuśhancämari cuyacuyninta mastalä wiñaycachin.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Chaynütacmi Chuya Ispiritunta umäśhanchicpa yaćhanchic payćhu cawsaśhanchicta, paypis ya'anchicwan cawsaśhanta.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele, em nós: em que nos deu do seu Espírito.
14 Ya'acunamá licapäculá Tayta Dios chulin Jesusta jinantin pachäpa Salbacünin cananpä caćhamuśhanta. Chaymi lluymanpis willacuyalcá.
14 E nós temos visto e testemunhamos que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Ñatac mayanpis Jesus Diospa Chulin caśhanta awnïcá Diosninchicwanmi cayan, Diospis paywantacmi cayan.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele, em Deus.
16 Chayurá Dios rasunpa cuyamäśhanchicta sumätam tantialpunchicpis chalapacunchicpis.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus, nele.
17 Caynu cayäśham cuyanacuyninchic masta wiñaycuptin cay pachäćhu Jesusnuy cawsayanchic. Chaymi cäraycunan muyuncäćhu mana manchalinanchic can'achu.
17 Nisto é em nós aperfeiçoado o amor, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, segundo ele é, também nós somos neste mundo.
18 Rasunpa sumä cuyamäninchicta manam imapi manchacunanchicchu. Chay cuyacuyninmi ima manchacuytapis lluy chincachin. Sïchuśh manchacul'a mućhuycachimänanchicta pinsalmi manchacunchic. Chayurá rasun cuyamäśhanchicta manalämá tantianchiclächu.
18 No amor não existe medo; antes, o perfeito amor lança fora o medo. Ora, o medo produz tormento; logo, aquele que teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Tayta Dios puntacta cuyamaptinchicmari ya'anchicpis cuyaycunchic.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Ñatac “Tayta Diosta cuyämi” niyalpis chalapacü-masinta ćhïnicücá pasaypi artishmi. ¿Licaśhan chalapacü-masinta mana cuyayalchun, mana licaśhan Tayta Diostalä cuyälunman ampá?
20 Se alguém disser: Amo a Deus, e odiar a seu irmão, é mentiroso; pois aquele que não ama a seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Chaymi pay camachimälanchic: “Diosta cuyäcá, chalapacü-masintapis cuyanantacmi” nil.
21 Ora, temos, da parte dele, este mandamento: que aquele que ama a Deus ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.