1 Coríntios 8

Mushog Testamento (QVA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Cananga nishayqui ïdulucunapag chrurasha micuypita. Musyanganchinuypis “Lapanchim yachrag canchi”. Ichanga yachranganwan runa runatucun. Cuyapäcog canganmi ichanga runamasinpag ali.
1 Com respeito aos alimentos sacrificados aos ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento traz orgulho, mas o amor edifica.
2 Mayganpis yachrag canganta yarparga manarämi rasunpa yachrananpag cagta yachranrächu.
2 Quem pensa conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria.
3 Ichanga Tayta Diosta cuyaptinga pay Tayta Diospita reguisham caycan.
3 Mas quem ama a Deus, este é conhecido por Deus.
4 Ïdulucunapag chrurasha micuycunapita micunapag canganpita, musyanganchinuypis “Ïdulucunapaga cay pachachru manam ima munayninpis canchu”, “Cay pachachrüga juclaylam Dios caycan”.
4 Portanto, em relação ao alimento sacrificado aos ídolos, sabemos que o ídolo não significa nada no mundo e que só existe um Deus.
5 Cieluchrüpis y cay pachachrüpis “dios” jutiyogcuna captinpis (rasunpa caycan achca “dioscuna” y “señurcuna”)
5 Pois mesmo que haja os chamados deuses, quer no céu, quer na terra, ( como de fato há muitos "deuses" e muitos "senhores" ),
6 noganchipäga juclaylam Dios. Paymi Taytanchi. Paymi lapanta camaran y noganchi pay mandanganta rurarmi cawanchi. Chaynuypis juclaylam Señor Jesucristo. Pay cayninpam Dios lapanta camaran y noganchipis pay cayninpam caycanchi.
6 para nós, porém, há um único Deus, o Pai, de quem vêm todas as coisas e para quem vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem vieram todas as coisas e por meio de quem vivemos.
7 Manam lapanchu musyapäcun ïdulucuna munayniynag canganta. Waquincuna ïdulucunata adorayta yachracasha carmi chay ïdulucunapag chrurasha micuycunata micurga ïdulucunata adorarcangantanuyrag yarparcan. Chaynuy rurar juchäcuycanganta yarpäpäcun.
7 Contudo, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, ainda habituados com os ídolos, comem esse alimento como se fosse um sacrifício idólatra; e como a consciência deles é fraca, esta fica contaminada.
8 “Micuy manam Tayta Diosninchi chrasquimänanchipächu ni mana chrasquimänanchipächu caycan. Micurga manam mas alichu cashun; mana micurga manam peurchu cashun”.
8 A comida, porém, não nos torna aceitáveis diante de Deus; não seremos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Ichanga “lapan micuypis micunalapämi” nir micurga cuydädu mana musyag yäracogcunata juchäcarachinman.
9 Contudo, tenham cuidado para que o exercício da liberdade de vocês não se torne uma pedra de tropeço para os fracos.
10 Gam musyaycar ïdulucunata adoränancagman jamaycur ïdulucunapag chrurasha micuyta micuycagta maygan mana musyagpis ricashushpayquega paycunapis ïdulucunapag chrurasha micuyta micurpis micurunmanmi.
10 Pois, se alguém que tem a consciência fraca vir você que tem este conhecimento comer num templo de ídolos, não será induzido a comer do que foi sacrificado a ídolos?
11 Chaynuy musyaycar rurangayquipitam Jesucristo pay raycu wañusha caycaptinpis mana musyag wauguega panega Jesucristuman yäracuycanganta jaguiriycunga.
11 Assim, esse irmão fraco, por quem Cristo morreu, é destruído por causa do conhecimento que você tem.
12 Mana musyag wauguicunata panicunata lutanta yarpächir quiquin Jesucristupämi lutanta rurarcanqui.
12 Quando você peca contra seus irmãos dessa maneira, ferindo a consciência fraca deles, peca contra Cristo.
13 Chaymi chay micungä janan wauguï panï juchäcuyman chrayaptinga imaypis aychata mana micushächu juchäcuyman mana chrayananpag.
13 Portanto, se aquilo que eu como leva o meu irmão a pecar, nunca mais comerei carne, para não fazer meu irmão tropeçar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.