Números 1

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Egiptupita Israelcuna llojshicamushan caran wata juc quilla juc junajninna. Chay junaj paycunaga chunyaj Sinaí jircacho carcaycaran. Chaychömi Tincuna Tolducho Moisesta Tayta Dios niran:
1 No segundo ano depois da saída dos israelitas do Egito, no dia primeiro do segundo mês, o Senhor Deus falou com Moisés no deserto do Sinai, na Tenda Sagrada . Ele disse:
2 «Llapan Israelcunata sinsuy castanpa-cama, famillyanpa-cama ayca cashantapis musyanayquipaj. Ollgu cajcunataga cada-ünunpa jutincunata apuntanqui.
2 — Você e Arão devem fazer a contagem do povo de Israel por grupos de famílias e por famílias.
3 Ishcay chunca watayojpita janaman guërraman aywananpaj edäninchöna cajtaga sinsur apuntanqui. Röpanpa röpanpa yupanqui. Sinsuychöga wauguiqui Aaronmi yanapäshunqui.
3 Façam a lista de todos os homens de vinte anos para cima, isto é, todos os que já têm idade para o serviço militar.
4 Yanapäshunqui cada trïbupa juc mandajnincunapis.
4 Vocês chamarão um chefe de grupo de famílias de cada tribo para ajudá-los. São estes os nomes dos homens que vão ajudar vocês: Esses foram os chefes de tribo escolhidos no meio do povo de Israel para representar os seus grupos de famílias.
5 Yanapäshunayquipaj caj mandajcuna caycunami caycan:
5 — ausente —
6 «Simeón trïbupita yanapäshunqui Zurisadaipa wamran Selumiel.
6 — ausente —
7 «Judá trïbupita yanapäshunqui Aminadabpa wamran Naasón.
7 — ausente —
8 «Isacar trïbupita yanapäshunqui Zuarpa wamran Natanael.
8 — ausente —
9 «Zabulón trïbupita yanapäshunqui Helonpa wamran Eliab.
9 — ausente —
10 «Josëpa wamrancunapitapis yanapäshunquimi. Efraín trïbupita yanapäshunqui Amihudpa wamran Elisama; Manasés trïbupitana Pedasurpa wamran Gamaliel.
10 — ausente —
11 «Benjamín trïbupita yanapäshunqui Gedeonipa wamran Abidán.
11 — ausente —
12 «Dan trïbupita yanapäshunqui Amisadaipa wamran Ahiezer.
12 — ausente —
13 «Aser trïbupita yanapäshunqui Ocranpa wamran Pagiel.
13 — ausente —
14 «Gad trïbupita yanapäshunqui Deuelpa wamran Eliasaf.
14 — ausente —
15 «Neftalí trïbupita yanapäshunqui Enanpa wamran Ahira.»
15 — ausente —
16 Paycunami caran Israel trïbupita acrashan runacuna. Paycunaga caran cada famillyapa mandajninmi.
16 — ausente —
17 Chay acrashan runacunawan Moisespis Aaronpis shuntacarmi
17 — ausente —
18 llapan Israel runacunata gayachiran. Chay caran watacho ishcay quillaman gallaycoj rimir junajmi. Chayno gayaycachirmi sinsuran llapan runacunata cada famillyata, cada castata shuyni-cama, jutincunatapis cada ünunpata. Chayno sinsur apuntaran ishcay chunca watayojpita janaman cajta ayca ollgu cashantapis.
18 — ausente —
19 Chayta ruraran Moisesta imanöpis Tayta Dios nishannöllami. Sinsuran chunyaj Sinaí jircacho.
19 Assim, a contagem no deserto do Sinai foi feita como o Senhor havia ordenado a Moisés. Os homens de vinte anos para cima, que tinham idade para o serviço militar, foram registrados pelo seu nome, cada um no seu grupo de famílias e na sua família. Começaram pela tribo de Rúben, o filho mais velho de Jacó. A soma total das tribos foi a seguinte: Da tribo de Rúben, quarenta e seis mil e quinhentos homens.
44 Moisés, Aarón, cada trïbupita mirajcunapa ruquin shamoj chunca ishcay mandaj (12) Israelcunawan chaynömi sinsuta ruraran.
44 — ausente —
45 Israelcunaga ishcay chunca (20) watayojpita janaman caj, pillyapaj edäninchöna cajlla ollgu runacuna
45 — ausente —
46 llapanga caran sojta pachac quimsan waranga pichga pachac pichga chuncan (603,550).
46 — ausente —
47 Leví trïbu runacunataga waquin Israel-masincunatawan iwal manami sinsuranchu.
47 Mas os levitas não foram registrados com as outras tribos ,
48 Chaynöga mana sinsuranchu Moisesta Tayta Dios cayno nisha captinmi:
48 pois o Senhor tinha dito a Moisés o seguinte:
49 «Israelcunata sinsushpayqui ama sinsunquichu Leví trïbu runacunataga.
49 — Quando você fizer a contagem dos homens com idade para o serviço militar, deixe de fora os homens da tribo de Levi.
50 Leví trïbu runacunataga churanqui Tincuna Tolducho rispitäducuna cajta, chaycho caj llapan cösacunatapis ricananpaj. Paycunallami mayman aywarpis apanga Tincuna Tolduta y llapan ima-aycantapis. Chaychöga paycunallami aronga nogata sirbimashpan. Maychöpis goyanga Tincuna Toldu ñaupancunallacho.
50 Mas ponha os levitas para cuidarem da Tenda Sagrada e de todos os seus móveis e objetos. Eles carregarão a Tenda e todo o seu equipamento, farão ali o serviço religioso e acamparão ao redor dela.
51 Gamcuna juc-läman aywaptiqui paycunami Tincuna Tolduta pascarcur apanga. Tiyanayquipaj mayman chayaptiquipis yapay ichichenga. Mana cüra caycar Tolduman yaycoj cäga wañuchicangami.
51 Quando a Tenda tiver de ser transportada, os levitas a desarmarão e, quando for preciso acampar de novo, eles a armarão outra vez. Quem não for levita e chegar perto da Tenda deverá ser morto.
52 Waquin Israel trïbucunaga pachaconga suldärucunano, quiquincunapa bandërancuna ñaupallancho.
52 Os outros israelitas ficarão cada um no seu próprio acampamento, perto da sua própria bandeira, de acordo com o seu grupo.
53 Leví trïbu runacunaga tiyanga Conträtuta rurashanchi churaränan Toldu läduncunallacho. Paycunami täpanga Israelcuna llutalla mana yaycunanpaj. Llutalla yaycuptin-imaga rabyashpä llapan Israel runacunata castigashämi.»
53 Mas os levitas acamparão ao redor da Tenda para guardá-la a fim de que ninguém chegue perto, e assim eu não fique irado com o povo de Israel.
54 Chaura Israelcunaga llapantapis ruraran Moisesta Tayta Dios nishannölla.
54 E o povo fez tudo como o Senhor havia ordenado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.