Josué 12
Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs NAA
1 Jordán mayuta manaraj päsar ishcay raycunata wañurcachir nasyunnincunata Israel runacuna guechuran. Chay raycunaga mandaran Arnón mayupita-pacha Hermón puntacamami. Chay caran Jordán mayu chimpan inti yagamunan caj-läpami.
1 Estes são os reis da terra que os filhos de Israel derrotaram e de cujas terras se apossaram do outro lado do Jordão, na direção do leste, desde o ribeiro de Arnom até o monte Hermom e toda a planície do leste:
2 Binsir wañuchiran Amorreo runacunapa raynin Sehonta. Payga Hesbonchömi tiyaran. Sehonga mandaran Arnón mayupa lädun Aroer siudäpita-pacha Jaboc mayucamami. Chay mayuga Amón runacunapa lindanmi caran. Chay raypa munayninchömi caran pullan Galaadpis.
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e dominava desde Aroer, que está à beira do vale de Arnom, e desde o meio do vale e a metade de Gileade até o ribeiro de Jaboque, limite dos filhos de Amom;
3 Chay raypa maquinchömi caran Jordanpa lädun pampapis Cineret gochapita-pacha Cachi Lamarcama, Bet-jesimotpita sur caj-läpa aywarna Pisga punta chaquincama.
3 desde a campina até o mar de Quinerete, para o leste, e até o mar da Campina, o mar Salgado, para o leste, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo das encostas do monte Pisga.
4 Binsir wañuchiran Basanpa raynin Ogtapis. Payllanami caycaran Refaí famillyaga. Og tiyaran Astarotcho, Edreicho.
4 Também derrotaram Ogue, rei de Basã, um dos remanescentes dos refains que morava em Astarote e em Edrei.
5 Ogpa maquincho caycaran Hermón puntapita, Salcapita intëru Basán parti Gesur lindacama, Maaca lindacama. Pullan Galaadpis paypa maquinchömi caycaran. Paypa maquincho caycaran Hesbonpa raynin Sehonpa lindancamami.
5 Ele dominava no monte Hermom, em Salca e em toda a Basã, até a fronteira dos gesuritas e dos maacatitas, e metade de Gileade, até a fronteira de Seom, rei de Hesbom.
6 Chay raycunatami Moiseswan Israelcuna binsiran. Nircur chay chacracunataga raquipaycuran Rubén trïbuta, Gad trïbuta, pullan caj Manasés trïbuta.
6 Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel os derrotaram. E Moisés, servo do Senhor , deu esta terra como propriedade aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 Israelcunawan Josué Jordán mayuta päsarcur achca raycunatami binsiran. Chay raycuna mandashan particuna caran Líbano pampacho caj Baal-gadpita-pacha Seir partiman aywaj Halac jircacamami. Chay particunata Josuëga shuyni-camami raquiparan Israel trïbucunata.
7 Estes são os reis da terra que Josué e os filhos de Israel derrotaram deste lado do Jordão, na direção do oeste, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir, e cuja terra Josué deu como propriedade às tribos de Israel, segundo as suas divisões,
8 Chaura Israelcuna chasquishan caran achca puntayoj parti, lamar läduncho caj löma lömacuna, Jordán lädun pampacuna, chunyaj chaqui jircacuna, Néguev partipis. Chay particunaga caran Het, Amorreo, Cananeo, Ferez, Hev, Jebús runacunapami.
8 a saber, o que havia na região montanhosa, na Sefelá, na Arabá, nas descidas das águas, no deserto e no Neguebe, onde estava o heteu, o amorreu, o cananeu, o ferezeu, o heveu e o jebuseu:
9 Israelcunaga wañuchiran Jericöpa rayninta,
9 o rei de Jericó; o rei de Ai, que está ao lado de Betel;
10 Jerusalenpa rayninta,
10 o rei de Jerusalém; o rei de Hebrom;
11 Jarmutpa rayninta,
11 o rei de Jarmute; o rei de Laquis;
12 Eglonpa rayninta,
12 o rei de Eglom; o rei de Gezer;
13 Debirpa rayninta,
13 o rei de Debir; o rei de Geder;
14 Hormapa rayninta,
14 o rei de Horma; o rei de Arade;
15 Libnapa rayninta,
15 o rei de Libna; o rei de Adulão;
16 Macedapa rayninta,
16 o rei de Maquedá; o rei de Betel;
17 Tapuapa rayninta,
17 o rei de Tapua; o rei de Héfer;
18 Afecpa rayninta,
18 o rei de Afeca; o rei de Lasarom;
19 Madonpa rayninta,
19 o rei de Madom; o rei de Hazor;
20 Simrón-meronpa rayninta,
20 o rei de Sinrom-Merom; o rei de Acsafe;
21 Taanacpa rayninta,
21 o rei de Taanaque; o rei de Megido;
22 Cedespa rayninta,
22 o rei de Quedes; o rei de Jocneão do Carmelo;
23 Dorpa rayninta jinan Dorcho,
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor; o rei de Goim, em Gilgal;
24 Tirsapa rayninta.
24 e o rei de Tirza. Ao todo, trinta e um reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.