Josué 12

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jordán mayuta manaraj päsar ishcay raycunata wañurcachir nasyunnincunata Israel runacuna guechuran. Chay raycunaga mandaran Arnón mayupita-pacha Hermón puntacamami. Chay caran Jordán mayu chimpan inti yagamunan caj-läpami.
1 Ora, estes são os reis da terra, que os filhos de Israel feriram, e possuíram a sua terra no outro lado do Jordão, em direção ao sol nascente, desde o rio Arnom, até o monte Hermom, e toda a planície do leste:
2 Binsir wañuchiran Amorreo runacunapa raynin Sehonta. Payga Hesbonchömi tiyaran. Sehonga mandaran Arnón mayupa lädun Aroer siudäpita-pacha Jaboc mayucamami. Chay mayuga Amón runacunapa lindanmi caran. Chay raypa munayninchömi caran pullan Galaadpis.
2 Seom, rei dos amorreus, que habitou em Hesbom, e regeu desde Aroer, que está sobre a margem do rio Arnom, e desde o meio do rio, e desde a metade de Gileade, até o rio Jaboque, que é o termo dos filhos de Amom;
3 Chay raypa maquinchömi caran Jordanpa lädun pampapis Cineret gochapita-pacha Cachi Lamarcama, Bet-jesimotpita sur caj-läpa aywarna Pisga punta chaquincama.
3 e desde a planície para o mar de Quinerete a leste, e até o mar da planície, até o mar salgado no leste, o caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul, abaixo de Asdote-Pisga;
4 Binsir wañuchiran Basanpa raynin Ogtapis. Payllanami caycaran Refaí famillyaga. Og tiyaran Astarotcho, Edreicho.
4 e o termo de Ogue, rei de Basã, que era dos remanescentes dos gigantes, que habitaram em Astarote e em Edrei.
5 Ogpa maquincho caycaran Hermón puntapita, Salcapita intëru Basán parti Gesur lindacama, Maaca lindacama. Pullan Galaadpis paypa maquinchömi caycaran. Paypa maquincho caycaran Hesbonpa raynin Sehonpa lindancamami.
5 E reinou no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, o rei de Hesbom.
6 Chay raycunatami Moiseswan Israelcuna binsiran. Nircur chay chacracunataga raquipaycuran Rubén trïbuta, Gad trïbuta, pullan caj Manasés trïbuta.
6 A eles, Moisés, o servo do SENHOR, e os filhos de Israel feriram; e Moisés, o servo do SENHOR, deu-a por possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Israelcunawan Josué Jordán mayuta päsarcur achca raycunatami binsiran. Chay raycuna mandashan particuna caran Líbano pampacho caj Baal-gadpita-pacha Seir partiman aywaj Halac jircacamami. Chay particunata Josuëga shuyni-camami raquiparan Israel trïbucunata.
7 E estes são os reis da região que Josué e os filhos de Israel feriram neste lado do Jordão, a oeste, desde Baal-Gade, no vale do Líbano até o monte Halaque, que sobe até Seir; que Josué deu por possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões;
8 Chaura Israelcuna chasquishan caran achca puntayoj parti, lamar läduncho caj löma lömacuna, Jordán lädun pampacuna, chunyaj chaqui jircacuna, Néguev partipis. Chay particunaga caran Het, Amorreo, Cananeo, Ferez, Hev, Jebús runacunapami.
8 nos montes, e nos vales, e nas planícies, e nas fontes, e no deserto, e na região meridional; os heteus, os amorreus, e os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus:
9 Israelcunaga wañuchiran Jericöpa rayninta,
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, um;
10 Jerusalenpa rayninta,
10 o rei de Jerusalém, um; o rei de Hebrom, um;
11 Jarmutpa rayninta,
11 o rei de Jarmute, um; o rei de Laquis, um;
12 Eglonpa rayninta,
12 o rei de Eglom, um; o rei de Gezer, um;
13 Debirpa rayninta,
13 o rei de Debir, um; o rei de Geder, um;
14 Hormapa rayninta,
14 o rei de Horma, um; o rei de Arade, um;
15 Libnapa rayninta,
15 o rei de Libna, um; o rei de Adulão, um;
16 Macedapa rayninta,
16 o rei de Maquedá, um; o rei de Betel, um;
17 Tapuapa rayninta,
17 o rei de Tapua, um; o rei de Héfer, um;
18 Afecpa rayninta,
18 o rei de Afeque, um; o rei de Lasarom, um;
19 Madonpa rayninta,
19 o rei de Madom, um; o rei de Hazor, um;
20 Simrón-meronpa rayninta,
20 o rei de Sinrom-Merom, um; o rei de Acsafe, um;
21 Taanacpa rayninta,
21 o rei de Taanaque, um; o rei de Megido, um;
22 Cedespa rayninta,
22 o rei de Quedes, um; o rei de Jocneão do Carmelo, um;
23 Dorpa rayninta jinan Dorcho,
23 o rei de Dor, no termo de Dor, um; o rei das nações de Gilgal, um;
24 Tirsapa rayninta.
24 o rei de Tirza, um; trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.