Josué 12

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Jordán mayuta manaraj päsar ishcay raycunata wañurcachir nasyunnincunata Israel runacuna guechuran. Chay raycunaga mandaran Arnón mayupita-pacha Hermón puntacamami. Chay caran Jordán mayu chimpan inti yagamunan caj-läpami.
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram além do Jordão para o nascente do sol, desde o ribeiro de Arnom, até ao monte de Hermom, e toda a planície do oriente:
2 Binsir wañuchiran Amorreo runacunapa raynin Sehonta. Payga Hesbonchömi tiyaran. Sehonga mandaran Arnón mayupa lädun Aroer siudäpita-pacha Jaboc mayucamami. Chay mayuga Amón runacunapa lindanmi caran. Chay raypa munayninchömi caran pullan Galaadpis.
2 Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está à beira do ribeiro de Arnom, e desde o meio do ribeiro, e a metade de Gileade, e até ao ribeiro de Jaboque, o termo dos filhos de Amom.
3 Chay raypa maquinchömi caran Jordanpa lädun pampapis Cineret gochapita-pacha Cachi Lamarcama, Bet-jesimotpita sur caj-läpa aywarna Pisga punta chaquincama.
3 E desde a campina até ao mar de Quinerete para o oriente, e até ao mar da campina, o Mar Salgado para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul, abaixo de Asdote-Pisga.
4 Binsir wañuchiran Basanpa raynin Ogtapis. Payllanami caycaran Refaí famillyaga. Og tiyaran Astarotcho, Edreicho.
4 Como também o termo de Ogue, rei de Basã que era do restante dos gigantes e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 Ogpa maquincho caycaran Hermón puntapita, Salcapita intëru Basán parti Gesur lindacama, Maaca lindacama. Pullan Galaadpis paypa maquinchömi caycaran. Paypa maquincho caycaran Hesbonpa raynin Sehonpa lindancamami.
5 E dominava no monte Hermom, e em Salcá, e em toda a Basã, até ao termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de Siom, rei de Hesbom.
6 Chay raycunatami Moiseswan Israelcuna binsiran. Nircur chay chacracunataga raquipaycuran Rubén trïbuta, Gad trïbuta, pullan caj Manasés trïbuta.
6 A estes Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel, feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu esta terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Israelcunawan Josué Jordán mayuta päsarcur achca raycunatami binsiran. Chay raycuna mandashan particuna caran Líbano pampacho caj Baal-gadpita-pacha Seir partiman aywaj Halac jircacamami. Chay particunata Josuëga shuyni-camami raquiparan Israel trïbucunata.
7 E estes são os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram aquém do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Halaque, que sobe a Seir; e Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões.
8 Chaura Israelcuna chasquishan caran achca puntayoj parti, lamar läduncho caj löma lömacuna, Jordán lädun pampacuna, chunyaj chaqui jircacuna, Néguev partipis. Chay particunaga caran Het, Amorreo, Cananeo, Ferez, Hev, Jebús runacunapami.
8 O que havia nas montanhas, e nas planícies, e nas campinas, e nas descidas das águas, e no deserto, e para o sul: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu.
9 Israelcunaga wañuchiran Jericöpa rayninta,
9 O rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 Jerusalenpa rayninta,
10 O rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 Jarmutpa rayninta,
11 O rei de Jarmute, outro; o rei de Laquis, outro;
12 Eglonpa rayninta,
12 O rei de Eglom, outro; o rei de Geser, outro;
13 Debirpa rayninta,
13 O rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;
14 Hormapa rayninta,
14 O rei de Hormá, outro; o rei de Harade, outro;
15 Libnapa rayninta,
15 O rei de Libna, outro; o rei de Adulão, outro;
16 Macedapa rayninta,
16 O rei de Maquedá, outro; o rei de Betel, outro;
17 Tapuapa rayninta,
17 O rei de Tapua, outro; o rei de Hefer, outro;
18 Afecpa rayninta,
18 O rei de Afeque, outro; o rei de Lassarom, outro;
19 Madonpa rayninta,
19 O rei de Madom, outro; o rei de Hazor, outro;
20 Simrón-meronpa rayninta,
20 O rei de Sinrom-Meron, outro; o rei de Acsafe, outro;
21 Taanacpa rayninta,
21 O rei de Taanaque, outro; o rei de Megido, outro;
22 Cedespa rayninta,
22 O rei de Quedes, outro; o rei de Jocneão do Carmelo, outro;
23 Dorpa rayninta jinan Dorcho,
23 O rei de Dor no outeiro de Dor, outro; o rei de Goim em Gilgal, outro;
24 Tirsapa rayninta.
24 O rei de Tirza, outro; trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.