Jó 7

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 «Cay pachacho runaga rätullami cawan.
1 “Acaso a vida na terra não é uma luta? Nossos dias são como os de um trabalhador braçal,
2 Rätulla goyan alläpa shanaptin uyway runa llantuta munajnöllami,
2 como o servo que anseia pela sombra, como o empregado à espera do pagamento.
3 Nogaga quillan-quillan yangallami cawashcä.
3 Recebi de herança meses de puro vazio, fui condenado a passar noites longas em aflição.
4 Puñuptëpis pachaga manami waraytapis atipanchu.
4 Deitado na cama, penso: ‘Quando chegará a manhã?’, mas a noite se arrasta e reviro-me até o amanhecer.
5 Cuerpöcunacho curu juntashami caycan, gueri chucrushantin.
5 Meu corpo está coberto de vermes e crostas de feridas; minha pele se racha e vaza pus.”
6 Caway-bïdäga päsarin tilar awajcuna lansadërata jitashannöllami.
6 “Meus dias correm mais depressa que a lançadeira de um tecelão e terminam sem esperança.
7 «Yarpaycuy ari Tayta Dios, bïdäga jämay cachaynöllami.
7 Lembra-te, ó Deus, de que minha vida é apenas um sopro; nunca mais voltarei a ver a felicidade.
8 Mananami pipis ricamanganachu.
8 Tu me vês agora, mas em breve não me verás; procurarás por mim, mas já não existirei.
9 Imanömi pucutay jogaricar illgacäcun,
9 Como uma nuvem que se dissipa e some, os que descem à sepultura
10 Wasinmanpis mananami imaypis cutinnachu.
10 Deixam seu lar para sempre, e ninguém se lembrará deles novamente.
11 «Chaymi upällallaga mana cacömanchu.
11 “Não posso me calar, tenho de expressar minha angústia; minha alma amargurada precisa se queixar.
12 ¿Lamarcho caycaj manchacuypaj waräcuychu cä
12 Acaso sou eu o mar revolto ou algum monstro marinho, para que me ponhas sob vigilância?
13 ‹Puñorga jamayta tarishämi.
13 Penso: ‘Na cama encontrarei descanso, e o leito me aliviará o sofrimento’,
14 Ichanga suyñuynëcho fiyupa mancharachimanqui.
14 mas tu me assustas com sonhos e me aterrorizas com visões.
15 Llapiramaptiqui allimi canman.
15 Preferiria ser estrangulado; melhor morrer que sofrer assim.
16 Manami awantänachu.
16 Odeio minha vida e não quero continuar a viver; deixa-me em paz, pois meus dias passam como um sopro.
17 «¿Imataj runa chay-jinanpa ricapänayquipäga?
17 “O que é o ser humano, para que lhe dês tanta importância e penses nele com tanta atenção?
18 ¿Imanirtaj runataga waran-waran ricapanqui?
18 Pois o examinas todas as manhãs e o pões à prova a cada instante.
19 ¿Imanirtaj mana cachaypa ricapaycämanqui?
19 Por que não me deixas em paz? Dá-me tempo pelo menos para engolir a saliva!
20 Juchata rurashpäga
20 Se eu pequei, o que te fiz, ó Vigia de toda a humanidade? Por que fizeste de mim o teu alvo? Acaso sou um fardo para ti?
21 ¿Manachu juchäta perdunamanquiman?
21 Por que não perdoas meu pecado e removes minha culpa? Pois em breve me deitarei no pó e morrerei; quando procurares por mim, já não existirei”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.