Jó 7

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs BKJ

Sair da comparação
1 «Cay pachacho runaga rätullami cawan.
1 Não há um tempo designado para o homem sobre a terra? Não são os seus dias como os dias do mercenário?
2 Rätulla goyan alläpa shanaptin uyway runa llantuta munajnöllami,
2 Como um servo que seriamente deseja a sombra, e como um mercenário que procura pela recompensa de seu trabalho,
3 Nogaga quillan-quillan yangallami cawashcä.
3 assim me fazem possuir meses de vaidade; e noites cansativas me são designadas.
4 Puñuptëpis pachaga manami waraytapis atipanchu.
4 Quando me deito, eu digo: Quando me levantarei, e a noite se irá? E estou farto de me revolver de um lado para o outro até o amanhecer do dia.
5 Cuerpöcunacho curu juntashami caycan, gueri chucrushantin.
5 Minha carne está vestida de vermes e de torrões de pó; minha pele está rachada, e se tornou repugnante.
6 Caway-bïdäga päsarin tilar awajcuna lansadërata jitashannöllami.
6 Meus dias são mais rápidos do que a lançadeira do tecelão, e passam-se sem esperança.
7 «Yarpaycuy ari Tayta Dios, bïdäga jämay cachaynöllami.
7 Ó lembra-te de que a minha vida é vento; meu olho não mais verá o bem.
8 Mananami pipis ricamanganachu.
8 O olho daquele que me vê, não me verá mais; teus olhos estão sobre mim, mas já não existirei.
9 Imanömi pucutay jogaricar illgacäcun,
9 Assim como a nuvem é consumida e desaparece, assim aquele que desce à sepultura não volta mais.
10 Wasinmanpis mananami imaypis cutinnachu.
10 Ele não retornará mais à sua casa, nem o seu lugar o conhecerá mais.
11 «Chaymi upällallaga mana cacömanchu.
11 Portanto, eu não refrearei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito; queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 ¿Lamarcho caycaj manchacuypaj waräcuychu cä
12 Sou eu um mar, ou uma baleia, para que tu ponhas vigilância sobre mim?
13 ‹Puñorga jamayta tarishämi.
13 Quando digo: Consolar-me-á o meu leito; meu divã aliviará a minha queixa;
14 Ichanga suyñuynëcho fiyupa mancharachimanqui.
14 então tu me assustas com sonhos, e me aterrorizas através de visões;
15 Llapiramaptiqui allimi canman.
15 para que minha alma escolha o estrangulamento, e a morte ao invés da minha vida.
16 Manami awantänachu.
16 Eu a detesto; não viveria para sempre; deixa-me sozinho, porque meus dias são vaidade.
17 «¿Imataj runa chay-jinanpa ricapänayquipäga?
17 O que é o homem para que devesses magnificá-lo, e para que tu devesses colocar o teu coração nele?
18 ¿Imanirtaj runataga waran-waran ricapanqui?
18 E para que devesses visitá-lo a cada manhã e testá-lo a cada momento?
19 ¿Imanirtaj mana cachaypa ricapaycämanqui?
19 Por quanto tempo não te apartarás de mim, nem me deixarás sozinho até que eu engula a minha saliva?
20 Juchata rurashpäga
20 Eu pequei, o que te farei, ó preservador dos homens? Por que me colocaste como uma marca contra ti, para que eu seja um fardo para mim mesmo?
21 ¿Manachu juchäta perdunamanquiman?
21 E por que não perdoas a minha transgressão, e tiras a minha iniquidade? Pois agora eu dormirei no pó, e tu me buscarás de manhã, mas não existirei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.