Isaías 41

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tayta Diosmi cayno nin:
1 Ilhas, silenciai para me ouvir, e que os povos renovem suas forças. Que venham tomar a palavra, e pleitear comigo sua causa!
2 Llapanta binsircur alli llojshej raytaga
2 Quem suscitou do Oriente aquele cujos passos são acompanhados de vitórias? Quem pôs então as nações à sua mercê, e fez cair diante dele os reis? Sua espada os reduz a pó, seu arco os dispersa como se fossem palha.
3 ¿Pitaj camacächisha chay ray mana manchacuypa gaticachänanpaj;
3 Persegue-os e passa invulnerável, sem mesmo tocar com seus pés o caminho.
4 ¿Pitaj chaycunataga rurasha?
4 Quem, pois, realizou essas coisas? Aquele que desde a origem chama as gerações à vida: eu, o Senhor, que sou o primeiro - e que estarei ainda com os últimos.
5 Lamarcho caycaj nasyuncunacho tiyaj runacuna chay raytaga ricashami.
5 À sua vista as ilhas são presas de temor, e os confins da terra tremem. {Que se apresentem e venham}.
6 Chaymi fyërruta tacay yachajcunaga aroj-masinwan shacyächinacun.
6 Prestam-se assistência mútua, dizem um ao outro: Coragem!
7 Ïduluta ruräga guellay tacajta shacyächin.
7 O fundidor estimula o ourives, e o malhador, o ferreiro: A solda é boa, diz. Ele a reforça com rebites para que não oscile.
8 Tayta Diosga mastapis niran:
8 Mas tu, Israel, meu servo, Jacó que escolhi, raça de Abraão, meu amigo,
9 May carupitashi nogaga jorgamushcä.
9 tu, que eu trouxe dos confins da terra, e que fiz vir do fim do mundo, e a quem eu disse: Tu és meu servo, eu te escolhi, e não te rejeitei;
10 Ama manchacuychu. Nogaga gamcunawanmi caycä.
10 nada temas, porque estou contigo, não lances olhares desesperados, pois eu sou teu Deus; eu te fortaleço e venho em teu socorro, eu te amparo com minha destra vitoriosa.
11 «Chiquishojcunaga llapanmi pengaypaj manacajman churasha cangapaj.
11 Vão ficar envergonhados e confusos todos aqueles que se revoltaram contra ti; serão aniquilados e destruídos aqueles que te contradizem;
12 Contrayqui cajcunataga ashirpis manami tarinquipänachu.
12 em vão os procurarás, não mais encontrarás aqueles que lutam contra ti; serão destruídos e reduzidos a nada aqueles que te combatem.
13 Noga Tayta Diosniquimi gamcunataga maquipita chariraycä.
13 Pois eu, o Senhor, teu Deus, eu te seguro pela mão e te digo: Nada temas, eu venho em teu auxílio.
14 Jacobpita mirar aywaj Israelcuna, curunölla cashpayquipis ama manchacuychu.
14 Portanto, nada de medo, Jacó, pobre vermezinho, Israel, mísero inseto. Sou eu quem venho em teu auxílio, diz o Senhor, teu Redentor é o Santo de Israel.
15 Gamcunataga mushoj alli quiruyoj rïguta ëracunamannömi ticrachishayqui.
15 Vou fazer de ti um trenó triturador, novinho, eriçado de pontas: calcarás e esmagarás as montanhas, picarás miúdo as colinas como a palha do trigo.
16 Paycunaga wayra apacuptin illgashannömi ushacangapaj.
16 Tu as joeirarás e o vento as carregará; o turbilhão as espalhará; entretanto, graças ao Senhor, alegrar-te-ás, gloriar-te-ás no Santo de Israel.
17 «Imanpis mana caj pobricunaga yacuta ashirpis manami tarinchu.
17 Os infelizes que buscam água e não a encontram e cuja língua está ressequida pela sede, eu, o Senhor, os atenderei, eu, o Deus de Israel, não os abandonarei.
18 Yacu mana cashan jircacunachömi mayucunatapis yurichishaj.
18 Sobre os planaltos desnudos, farei correr água, e brotar fontes no fundo dos vales. Transformarei o deserto em lagos, e a terra árida em fontes.
19 Chunyaj chaqui jircachönami guerucunata wiñachimushaj:
19 Plantarei no deserto cedros e acácias, murtas e oliveiras; farei crescer nas estepes o cipreste, ao lado do olmo e do buxo,
20 Chaura intërucho tiyaj runacunami ricashpan tantiyaconga
20 a fim de que saibam à evidência, e pela observação compreendam, que foi a mão do Senhor que fez essas coisas, e o Santo de Israel quem as realizou.
21 Jacobpita mirajcunapa raynin Tayta Diosmi cayno nin:
21 Pleiteai vossa causa, diz o Senhor; fazei valer vossos argumentos, diz o rei de Jacó.
22 Ñaupa caj watacunacho imano ima cashantapis tantiyachimächun.
22 Que se apresentem e nos predigam o que vai acontecer. Do passado ou do que souberam predizer, a que tenhamos dado atenção? Ou então anunciai-nos o futuro, para nos fazer conhecer o final.
23 Mä willamächun chaypitaga imana cananpaj cashantapis.
23 Revelai o que acontecerá mais tarde, e admitiremos que vós sois deuses. Fazei qualquer coisa a fim de que nos possamos medir!
24 Ichanga chay ‹diosnë› nishayquicuna manami ima ruraytapis camäpacunchu.
24 Mas nada sois, vossa obra é nula, afeiçoar-se a vós é abominável.
25 «Inti yagamunan caj-lächömi juc runata yurichishcä.
25 Eu o fiz surgir do norte e ele vem, do oriente, chamei-o pelo nome; ele calca aos pés os príncipes como lama, qual o oleiro quando amassa o barro.
26 ¿Pitaj chayno cananpäga unayna musyachisha?
26 Quem o havia predito para nos prevenir, quem o havia anunciado, para que se diga: É exato? Ninguém o declarou, ninguém o avisou, ninguém ouviu vossos oráculos.
27 Nogami gallarinanpita-pachapis Sión runacunamanga willacachirä.
27 Eu sou o primeiro que disse a Sião: Ei-los, e enviei a Jerusalém a boa nova.
28 Ricachacushpä, manami ricächu maygan dioscunapis yurimojta.
28 Entre eles não encontrei ninguém, ninguém que soubesse dar um aviso. Pergunto-lhes: De onde vem ele? Não respondem.
29 ¡Chay dioscunaga mayganpis manami imapischu!
29 Pois bem, todos eles nada são, suas obras são nulas. Suas estátuas, vazias como o vento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.