Isaías 41
Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs ARIB
1 Tayta Diosmi cayno nin:
1 Calai-vos diante de mim, ó ilhas; e renovem os povos as forças; cheguem-se, e então falem; cheguemo-nos juntos a juizo.
2 Llapanta binsircur alli llojshej raytaga
2 Quem suscitou do Oriente aquele cujos passos a vitória acompanha? Quem faz que as nações se lhe submetam e que ele domine sobre reis? Ele os entrega à sua espada como o pó, e ao seu arco como pragana arrebatada pelo vento.
3 ¿Pitaj camacächisha chay ray mana manchacuypa gaticachänanpaj;
3 Ele os persegue, e passa adiante em segurança, até por uma vereda em que com os seus pés nunca tinha trilhado.
4 ¿Pitaj chaycunataga rurasha?
4 Quem operou e fez isto, chamando as gerações desde o princípio? Eu, o Senhor, que sou o primeiro, e que com os últimos sou o mesmo.
5 Lamarcho caycaj nasyuncunacho tiyaj runacuna chay raytaga ricashami.
5 As ilhas o viram, e temeram; os confins da terra tremeram; aproximaram-se, e vieram.
6 Chaymi fyërruta tacay yachajcunaga aroj-masinwan shacyächinacun.
6 um ao outro ajudou, e ao seu companheiro disse: Esforça-te.
7 Ïduluta ruräga guellay tacajta shacyächin.
7 Assim o artífice animou ao ourives, e o que alisa com o martelo ao que bate na bigorna, dizendo da coisa soldada: Boa é. Então com pregos a segurou, para que não viesse a mover-se.
8 Tayta Diosga mastapis niran:
8 Mas tu, ó Israel, servo meu, tu Jacó, a quem escolhi, descendência de Abraão,
9 May carupitashi nogaga jorgamushcä.
9 tomei desde os confins da terra, e te chamei desde os seus cantos, e te disse: Tu és o meu servo, a ti te escolhi e não te rejeitei;
10 Ama manchacuychu. Nogaga gamcunawanmi caycä.
10 não temas, porque eu sou contigo; não te assombres, porque eu sou teu Deus; eu te fortaleço, e te ajudo, e te sustento com a destra da minha justiça.
11 «Chiquishojcunaga llapanmi pengaypaj manacajman churasha cangapaj.
11 Eis que envergonhados e confundidos serão todos os que se irritam contra ti; tornar-se-ão em nada; e os que contenderem contigo perecerão.
12 Contrayqui cajcunataga ashirpis manami tarinquipänachu.
12 Quanto aos que pelejam contigo, buscá-los-ás, mas não os acharás; e os que guerreiam contigo tornar-se-ão em nada e perecerão.
13 Noga Tayta Diosniquimi gamcunataga maquipita chariraycä.
13 Porque eu, o Senhor teu Deus, te seguro pela tua mão direita, e te digo: Não temas; eu te ajudarei.
14 Jacobpita mirar aywaj Israelcuna, curunölla cashpayquipis ama manchacuychu.
14 Não temas, ó bichinho de Jacó, nem vós, povozinho de Israel; eu te ajudo, diz o Senhor, e o teu redentor é o Santo de Israel.
15 Gamcunataga mushoj alli quiruyoj rïguta ëracunamannömi ticrachishayqui.
15 Eis que farei de ti um trilho novo, que tem dentes agudos; os montes trilharás e os moerás, e os outeiros tornarás como a pragana.
16 Paycunaga wayra apacuptin illgashannömi ushacangapaj.
16 Tu os padejarás e o vento os levará, e o redemoinho os espalhará; e tu te alegrarás no Senhor e te gloriarás no Santo de Israel.
17 «Imanpis mana caj pobricunaga yacuta ashirpis manami tarinchu.
17 Os pobres e necessitados buscam água, e não há, e a sua língua se seca de sede; mas eu o Senhor os ouvirei, eu o Deus de Israel não os desampararei.
18 Yacu mana cashan jircacunachömi mayucunatapis yurichishaj.
18 Abrirei rios nos altos desnudados, e fontes no meio dos vales; tornarei o deserto num lago d'água, e a terra seca em mananciais.
19 Chunyaj chaqui jircachönami guerucunata wiñachimushaj:
19 Plantarei no deserto o cedro, a acácia, a murta, e a oliveira; e porei no ermo juntamente a faia, o olmeiro e o buxo;
20 Chaura intërucho tiyaj runacunami ricashpan tantiyaconga
20 para que todos vejam, e saibam, e considerem, e juntamente entendam que a mão do Senhor fez isso, e o Santo de Israel o criou.
21 Jacobpita mirajcunapa raynin Tayta Diosmi cayno nin:
21 Apresentai a vossa demanda, diz o Senhor; trazei as vossas firmes razões, diz o Rei de Jacó.
22 Ñaupa caj watacunacho imano ima cashantapis tantiyachimächun.
22 Tragam-nas, e assim nos anunciem o que há de acontecer; anunciai-nos as coisas passadas, quais são, para que as consideremos, e saibamos o fim delas; ou mostrai-nos coisas vindouras.
23 Mä willamächun chaypitaga imana cananpaj cashantapis.
23 Anunciai-nos as coisas que ainda hão de vir, para que saibamos que sois deuses; fazei bem, ou fazei mal, para que nos assombremos, e fiquemos atemorizados.
24 Ichanga chay ‹diosnë› nishayquicuna manami ima ruraytapis camäpacunchu.
24 Eis que vindes do nada, e a vossa obra do que nada é; abominação é quem vos escolhe.
25 «Inti yagamunan caj-lächömi juc runata yurichishcä.
25 Do norte suscitei a um que já é chegado; do nascente do sol a um que invoca o meu nome; e virá sobre os magistrados como sobre o lodo, e como o oleiro pisa o barro.
26 ¿Pitaj chayno cananpäga unayna musyachisha?
26 Quem anunciou isso desde o princípio, para que o possamos saber? ou dantes, para que digamos: Ele é justo? Mas não há quem anuncie, nem tampouco quem manifeste, nem tampouco quem ouça as vossas palavras.
27 Nogami gallarinanpita-pachapis Sión runacunamanga willacachirä.
27 Eu sou o que primeiro direi a Sião: Ei-los, ei-los; e a Jerusalém darei um mensageiro que traz boas-novas.
28 Ricachacushpä, manami ricächu maygan dioscunapis yurimojta.
28 E quando eu olho, não há ninguém; nem mesmo entre eles há conselheiro que possa responder palavra, quando eu lhes perguntar.
29 ¡Chay dioscunaga mayganpis manami imapischu!
29 Eis que todos são vaidade. As suas obras não são coisa alguma; as suas imagens de fundição são vento e coisa vã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.