Isaías 41

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tayta Diosmi cayno nin:
1 "Calem-se diante de mim, ó ilhas! Que as nações renovem as suas forças! Que elas se apresentem para se defender; vamos nos encontrar para decidir a questão.
2 Llapanta binsircur alli llojshej raytaga
2 "Quem despertou o que vem do oriente, e chamou-o em retidão ao seu serviço, entregando-lhe nações e subjugando reis diante dele? Com a espada ele os reduz a pó, com o arco os dispersa como palha.
3 ¿Pitaj camacächisha chay ray mana manchacuypa gaticachänanpaj;
3 Ele os persegue e avança em segurança, por um caminho que seus pés jamais percorreram.
4 ¿Pitaj chaycunataga rurasha?
4 Quem fez tudo isso? Quem chama as gerações à existência desde o princípio? Fui eu mesmo, o Senhor, o primeiro, que continuarei sendo, até mesmo com os últimos. "
5 Lamarcho caycaj nasyuncunacho tiyaj runacuna chay raytaga ricashami.
5 As ilhas viram isso e temem; os confins da terra tremem. Eles se aproximam e vêm à frente;
6 Chaymi fyërruta tacay yachajcunaga aroj-masinwan shacyächinacun.
6 cada um ajuda o outro e diz a seu irmão: "Seja forte! "
7 Ïduluta ruräga guellay tacajta shacyächin.
7 O artesão encoraja o ourives, e aquele que alisa com o martelo incentiva o que bate na bigorna. Ele diz acerca da soldagem: "Está boa. " E fixa o ídolo com prego para que não tombe.
8 Tayta Diosga mastapis niran:
8 "Você, porém, ó Israel, meu servo, Jacó, a quem escolhi, vocês, descendentes de Abraão, meu amigo,
9 May carupitashi nogaga jorgamushcä.
9 eu os tirei dos confins da terra, de seus recantos mais distantes eu os chamei. Eu disse: "Você é meu servo"; eu o escolhi e não o rejeitei.
10 Ama manchacuychu. Nogaga gamcunawanmi caycä.
10 Por isso não tema, pois estou com você; não tenha medo, pois sou o seu Deus. Eu o fortalecerei e o ajudarei; Eu o segurarei com a minha mão direita vitoriosa.
11 «Chiquishojcunaga llapanmi pengaypaj manacajman churasha cangapaj.
11 "Todos os que o odeiam certamente serão humilhados e constrangidos; aqueles que se opõem a você serão como nada e perecerão.
12 Contrayqui cajcunataga ashirpis manami tarinquipänachu.
12 Embora procure os seus inimigos, você não os encontrará. Os que guerreiam contra você serão reduzidos a nada.
13 Noga Tayta Diosniquimi gamcunataga maquipita chariraycä.
13 Pois eu sou o Senhor, o seu Deus, que o segura pela mão direita e lhe diz: Não tema; eu o ajudarei.
14 Jacobpita mirar aywaj Israelcuna, curunölla cashpayquipis ama manchacuychu.
14 Não tenha medo, ó verme Jacó, ó pequeno Israel, pois eu mesmo o ajudarei", declara o Senhor, seu Redentor, o Santo de Israel.
15 Gamcunataga mushoj alli quiruyoj rïguta ëracunamannömi ticrachishayqui.
15 "Veja, eu o tornarei um debulhador, novo e cortante, com muitos dentes. Você debulhará os montes e os esmagará, e reduzirá as colinas a palha.
16 Paycunaga wayra apacuptin illgashannömi ushacangapaj.
16 Você irá peneirá-los, o vento os levará, e uma ventania os espalhará. Mas você se regozijará no Senhor e no Santo de Israel se gloriará.
17 «Imanpis mana caj pobricunaga yacuta ashirpis manami tarinchu.
17 "O pobre e o necessitado buscam água, e não encontram! Suas línguas estão ressequidas de sede. Mas eu, o Senhor, lhes responderei; eu, o Deus de Israel, não os abandonarei.
18 Yacu mana cashan jircacunachömi mayucunatapis yurichishaj.
18 Abrirei rios nas colinas estéreis, e fontes nos vales. Transformarei o deserto num lago, e o chão ressequido em mananciais.
19 Chunyaj chaqui jircachönami guerucunata wiñachimushaj:
19 Porei no deserto o cedro, a acácia, a murta e a oliveira. Colocarei juntos no ermo o cipreste, o abeto e o pinheiro,
20 Chaura intërucho tiyaj runacunami ricashpan tantiyaconga
20 para que o povo veja e saiba, e todos vejam e saibam, que a mão do Senhor fez isso, que o Santo de Israel o criou.
21 Jacobpita mirajcunapa raynin Tayta Diosmi cayno nin:
21 "Exponham a sua causa", diz o Senhor. "Apresentem as suas provas", diz o rei de Jacó.
22 Ñaupa caj watacunacho imano ima cashantapis tantiyachimächun.
22 "Tragam os seus ídolos para nos dizerem o que vai acontecer. Que eles nos contem como eram as coisas anteriores, para que as consideremos e saibamos o seu resultado final; ou que nos declarem as coisas vindouras,
23 Mä willamächun chaypitaga imana cananpaj cashantapis.
23 revelem-nos o futuro, para que saibamos que vocês são deuses. Façam alguma coisa, boa ou má, para que nos rendamos, cheios de temor.
24 Ichanga chay ‹diosnë› nishayquicuna manami ima ruraytapis camäpacunchu.
24 Mas vejam só! Vocês não são nada, e as suas obras são totalmente nulas; detestável é aquele que os escolhe!
25 «Inti yagamunan caj-lächömi juc runata yurichishcä.
25 "Despertei um homem, e do norte ele vem; desde o nascente proclamará o meu nome. Pisa em governantes como em argamassa, como o oleiro amassa o barro.
26 ¿Pitaj chayno cananpäga unayna musyachisha?
26 Quem falou disso desde o princípio, para que o soubéssemos, ou antecipadamente, para que pudéssemos dizer: "Ele estava certo"? Ninguém o revelou, ninguém o fez ouvir, ninguém ouviu palavra alguma de vocês.
27 Nogami gallarinanpita-pachapis Sión runacunamanga willacachirä.
27 Desde o princípio eu disse a Sião: "Veja, estas coisas acontecendo! " A Jerusalém eu darei um mensageiro de boas novas.
28 Ricachacushpä, manami ricächu maygan dioscunapis yurimojta.
28 Olho, e não há ninguém entre eles, nenhum conselheiro que dê resposta quando pergunto.
29 ¡Chay dioscunaga mayganpis manami imapischu!
29 Veja, são todos falsos! Seus feitos são nulos; suas imagens fundidas não passam de um sopro e nulidade!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.